— То есть?..
— Вы слыхали о приватирах, капитан? — улыбнулся сэр Дэвид. Ивар вздернул брови:
— Интересная идея. Я о ней, признаться, не подумал…
— Приватиры? — переспросил Десмонд. — Те же разбойники, но на службе короны?.. Да, я о них слышал. И вы, сэр, предлагаете мне…
— Вот только вякни что против!.. — подпрыгнул в непривычно мягком кресле Чарли. Борода его встала дыбом:- Заколебал благородством своим!.. Бери грамоту, пока предлагают, не то своими ж руками прямо тут придушу!!
— А разве я от чего-то отказывался? — весело хохотнул капитан. — Выпей, дружище. Выпей — и успокойся… Мимо удачи не пролетим.
Он взглянул в лицо лорда Кэвендиша:
— Это очень щедрое предложение, адмирал. И я был бы дураком — причем, дураком неблагодарным, если бы его не принял.
— Значит, вы согласны? — озабоченные морщины на лбу сэра Дэвида разгладились. Хант утвердительно кивнул:
— Обеими руками, лорд, — он поднял чарку:- За наше будущее и, надеюсь, успешное сотрудничество!..
Зазвенели, сталкиваясь, кубки. До полусмерти закормленный вновь обретенной воспитанницей брауни, который уже почти засыпал на подлокотнике кресла, вздрогнул от неожиданности и меховым клубком скатился на колени Нэрис. Встряхнулся, открыл мутные глазки и фыркнул недовольно:
— Ночь-полночь, а вы расшумелись! И чего не спится-то?..
Он широко зевнул. Остальные почтительно притихли. А леди МакЛайон, тихонько прыснув, вспомнила давешний рассказ домашнего духа:
"…чтоб я еще когда хоть капелюшечку?! Да ни в жисть!.. Оно и понятно, что не на радостях приложился, а уж как глаза поутру открыл — дак и вовсе поплохело мне… Кругом темнотища, и пол, слышь-ка, туда-сюда, туда сюда! Качка!.. Откель качка-то, думаю? Ить сундук-то на полу стоял, пол — в доме, а дом — на твердой земле… Начал скрестись, понятно. Не открывается, пропасть!.. Ну, я и подналег… И тута крышка — р-раз! И вверх. А там этот вот. Который адмирал… А я ж и так в волнении! Ну, и прыгнул, не разобравшись… Нет, нос не откусил, хотя и мог с перепугу… Хорошо, знакомство свести успели — пригляделись друг к дружке да успокоились. А толку?.. Кругом море! И не лодчонка рыбачья, эскадра целая, шутка ли? Повернуть назад никак не можно… Ох, горюшко!.. Как понял я, куда меня сдуру занесло-то, так и вовсе духом пал. Чтобы брауни — да в море?! Мы ж воды не переносим!.. А тут, куды ни глянь — волна да ветер… Хорошо, адмирал мужик понимающий. Посочувствовал, каюту свою предоставил, обещал как причалим — перво-наперво меня на берег снести… Так вот и плыли. А тут вы всей толпой! И этот, облезлый, за меч хватается. Я ж не каменный?! Выбил доску, да и… Тьфу! На весь свет опозорился! Виданое ли дело — средь бела дня, на воде, пред чужими людьми — и вылез!.. А все ты. Одни от тебя хлопоты… И не тискай меня, не тискай, бессовестная!.. Выпороть бы тебя хорошенько, глядишь, польза была б хоть какая. Такое мое мнение…"
Лорд Кэвендиш тоже улыбнулся, подобно Нэрис вспомнив обстоятельства той неожиданной встречи с брауни. И сказал:
— Команда теперь еще не один год всем рассказывать будет о "морском черте", что первому помощнику чуть было руку не откусил… — адмирал озорно стрельнул глазами на смущенную мордочку брауни, добавив со смешком:- И который припасы с камбуза по ночам таскал! Наш кок с перепугу пить бросил. Встал, говорит, после полуночи водички попить — а на полках "жуть лохматая безобразничает"…
— И чего? — насупился хранитель очага, приоткрыв соловенькие глазки:- С голоду мне помереть надо было, что ли?! Или опухнуть, на твоей солонине с кислой капустой сидючи?.. А там, в кухне, меду бочонок. И фунтов пять изюму зазря плесневеет!.. Ну, таскал! Дак не объел, чай… Еще и обзываются! Это я-то — "жуть"?! Да пущай на себя оборотится, бочонок винный!
Нэрис успокаивающе погладила его по вздыбленной шерстке:
— Ты спи, спи, дружочек… Ну, не разобрался человек, много ли он там видел — ночью-то?.. Только сердиться зазря. А мед с изюмом мы возместим, адмирал!
— Да бог с вами, леди, — весело фыркнул тот. И с нежностью посмотрел на жену:- Я ему куда больше обязан. И вам тоже… Лорд МакЛайон, надеюсь, вы погостите у нас хоть недельку? Или служба не терпит?..
— Потерпит, — безрадостно ответил королевский советник, вспомнив лежащий в сундуке незаконченный гобелен. — Мне все равно нечем порадовать его величество. Так пусть хоть лишнюю неделю без тревог проживет… К тому же, как я понимаю, Ульф пока не в том состоянии, чтобы по дорогам трястись?
— Лекарь говорит, что волноваться не о чем. Но настаивает, чтобы ваш героический наемник еще хотя бы пару дней провел в постели, — сэр Дэвид скосил глаза на Ханта:- Что не может не радовать. Думаю, вас, капитан, Ульфу лучше не видеть!
— Это уж точно, — подтвердил Чарли, вспомнив могучего воина, которого они едва смогли завалить всей командой — и все равно, выходит, не завалили. — Силен мужик. И норманн, опять же… Они обиды по гроб жизни помнят!..
— Согласен, — кивнул Десмонд, со вздохом поднимая глаза на Ивара:- Приношу свои искренние извинения, лорд. За то, что случилось с вашим отрядом…
— Бывает, — коротко отозвался советник. И, криво улыбнувшись, добавил:- Вы ведь в результате тоже остались без команды, капитан? Да еще и с моей супругой на руках, в придачу!.. Считайте, что мы квиты.
— Ивар!.. — с негодованием пискнула Нэрис. Пират ухмыльнулся, но промолчал. Сэр Дэвид, поставив пустую чарку на столик, обвел взглядом гостей:
— Час уже поздний, господа… Я распорядился, чтобы вам приготовили комнаты. Вашу, лорд, вам покажет леди МакЛайон, а капитана Ханта и его товарища я сам провожу. Грейс, милая, иди спать, я приду попозже…
Леди Кэвендиш кивнула и, пожелав всем доброй ночи, вышла. По совести, она последние четверть часа с трудом сдерживала зевоту — без няньки-брауни ребенок завел привычку капризничать по ночам, и Грейс, как бы ни была счастлива своим материнством, постоянно клевала носом… "Нэрис уедет, и брауни с ней, конечно, — думала леди, поднимаясь по лестнице. — Жалость-то какая! Ну почему в английских домах нет своего Хозяина?.. Надо будет завтра же велеть Лилли подыскать хорошую няню. Дети — это, конечно, счастье… Но как же спать-то хочется!"
Следом за Грейс удалилась чета МакЛайон, оставив у камина сладко посапывающего брауни. Брать его с собой соскучившиеся друг по дружке супруги, понятное дело, не стали. Дом большой, кресло мягкое, в гостиной натоплено… Пускай отдыхает! "А я лично и вчера прекрасно выспался! — заговорщицки шепнул тихо хихикнувшей жене лорд. — Надеюсь, стены в нашей спальне толстые?.." Нэрис игриво погрозила разохотившемуся супругу пальчиком и выскользнула за дверь. Довольно ухмыляющийся королевский советник заторопился вдогонку… Чарли только фыркнул, провожая глазами его спину. И повернулся к сэру Дэвиду:
— А ничего, если я еще чуток у огонька погреюсь?..
— Чарли, — недовольно проскрипел Хант. — Тебе уже хватит!
— Чего — "хватит"? — обиженно надулся "рваное ухо". — Я, может, вообще не о том… Посижу тихонечко, разве я помешаю кому?
— Угу, — ядовито закивал капитан, — знаю твое "тихонечко"!.. Вставай-вставай!
— Да пускай сидит, — улыбнулся лорд Кэвендиш. — И бренди тоже можете допить, Чарли, мне не жалко… Ваша комната — на третьем этаже, налево от лестницы, первая после поворота коридора. Пойдемте, капитан Хант!..
— Под вашу ответственность, — пожал плечами тот. И, уже выходя из кабинета следом за адмиралом, многообещающе погрозил другу кулаком:- Смотри у меня! Дом спалишь по пьяни — выгораживать не буду… И ларец отберу, так и знай!
— Иди уже, — буркнул Чарли, — лев рыкающий!..
Он плеснул себе в чарку ароматного бренди и откинулся в кресле, вытянув ноги. По бородатому лицу старого разбойника блуждала абсолютно счастливая улыбка. Уютное кресло, пушистый ковер под ногами, изящная серебряная чарочка, в которой плещется благородный напиток, а не какая-нибудь сивуха, личное расположение самого адмирала — все это казалось удивительным сном… И пирату хотелось растянуть момент как можно дольше. Кто знает, повезет ли когда еще раз — ведь полжизни прошло в заплеванном кубрике?..