Выбрать главу

― Какого черта это теперь значит? Ты что ли не понимаешь, что так мы убьем двух птиц одним камнем ― уберем Насируллу с собаками из замка, пока все выносим снизу. Собаки парня найдут наверняка, а если Насирулла будет с пистолетом… Его нужно остановить, понимаешь? Яссим, думаю, уже пришел в себя? Давай, приятель, поспеши, оставь эту глупую ведьму, я с ней разберусь. И возвращайся сюда как можно быстрее, помогать доделывать дела.

Летман повернулся, чтобы уйти, но я схватила его за рукав.

― Не оставляйте меня с этой свиньей, ради Бога! Не видите, что у него крыша поехала? Халида, теперь Чарльз… Вы не видите, что и у вас нет никакого шанса? ― Я трясла его руку, будто пыталась привести в чувства зомби. ― Слушайте, я знаю, что вы делали только то, что он вам говорил. Вы не имеете никакого отношения к смерти Халиды! Если дадите Чарльзу уйти и выпустите меня отсюда, клянусь, буду выступать в вашу защиту и всем скажу…

― Иди, ― сказал Графтон, Летман вырвался и удалился. Графтон махнул в мою сторону головой. ― Вставай. Пошли.

― Куда?

― Обратно в твою клетку, девочка.

Я вцепилась обеими руками за ручки кресла, так что лак начал осыпаться.

― Туда обратно к ней?

― Ни в коем случае, у нас там дела, ты не слышала? На этот раз попадешь в официальную камеру, но не думай, что выберешься оттуда, как твой кузен.

Я медленно начала подниматься, держась за ручки кресла. Туман в голове рассеялся, и я довольно твердо стояла на ногах, но выглядела, надо полагать, абсолютно безопасной, потому он, очевидно, не предусмотрел моего следующего поступка.

― Вставай, не тяни время. Надо двигаться.

Я начала двигаться. Неожиданно резко выпрямилась и оттолкнула от себя тяжелое кресло так, что оно покатилось по мраморному полу и встало между мной и Графтоном. Побежала в другую сторону, к кровати. Вверх по ступенькам, через помост, вскочила на кровать и сорвала винтовку со стены. Развернулась, не слишком уверенно на мягком, прислонилась спиной к стене и навела на Графтона дуло, прежде чем он успел сделать за мной три шага. Я понятия не имела, заряжено ружье или нет. Скорее всего нет, но Графтон тоже не знал наверняка. А чтобы идти прямо на ружье, надо быть уверенным и даже очень. Ошибка будет последней.

Он остановился, в чем я не сомневалась.

― Опусти эту глупость, она не заряжена.

― Вы уверены?

― Абсолютно.

Совершенно неожиданно гончие залаяли во дворе. Очевидно, Насирулла отпускал их в нелепой надежде, что они растерзают Чарльза. Я засмеялась Графтону в лицо.

― Тогда идите сюда и возьмите меня, ― предложила я.

Он не шевельнулся. Я опять засмеялась и, держа ружье в полной готовности, взялась рукой за стену, чтобы сойти с кровати. И неожиданно все началось опять. Волна жара, озноб, пот, тяжелое дыхание… Я схватилась за складку полога и повисла на ней, смутно осознавая, что винтовка опустила дуло куда-то вниз. Графтон шагнул в мою сторону, где-то очень громко лаяли собаки, и кто-то кричал.

Я взяла себя в руки, но слишком поздно. Он уже добрался до меня, выхватил винтовку из рук, проверил пустой магазин, забросил бессмысленное оружие под кровать, гнусно ударил меня по голове, я полетела с безумным ускорением и приземлилась поперек кровати. Серая кошка, отчаянно шипя, вырвалась из-под одеял, как стартовавшая ракета, и пролетела не то чтобы в сантиметре от меня, а провела всей своей шерстью по моему лицу.

Я завизжала. Графтон кричал что-то и, кажется, хватал меня, но я перешла все границы страха и мне было не до него. Пойманная в собственном ночном кошмаре, сопротивляясь накатившему на меня ужасу, я ударила его ногами и руками и отлетела на другой конец кровати.

Из сада снаружи донесся неожиданный залп шума, топот собачьих ног, потом вопль кошки, убегающей от готовых к убийству гончих. Кошмарная зверюга опять влетела в комнату вопящим серым сгустком, а за ней гончие, производящие бешеный шум. За одной волочился обрывок поводка, сзади очень громко несся Насирулла.

Кошка прыгнула на полог кровати. Гончие увидели это и бросились за ней. Полетел тяжелый стул, врезался в стол и уронил лампу, во все стороны брызнуло масло. Пламя побежало по нему, как шаровая молния, Графтон что-то визжал, тянул одеяло с кровати, прыгнул вниз с помоста, поскользнулся на горящем масле и упал. Сильно ударился головой о каменное основание стола. Над моей головой к высокому окну пролетела кошка, как серебряная птица, и исчезла.

Все произошло за секунды. Бежало пламя, протягивало лапы, схватилось за полог и стало лизать его огромными языками. Я скатилась с кровати подальше от огня и попала в тихий сумрак коридора. Последнее, что я видела, убегая, ― араб, который тянул Графтона к другой двери.