Я все дальше углубляюсь в прошлое. Человек исчез с лица земли. Громадные рептилии притаились под гигантскими пальмами или плавают в мерзкой черной воде зловещих озер. А теперь исчезли и рептилии. На земле животных не осталось, но под водой — я их ясно вижу! — над гниющей растительностью медленно проплывают темные силуэты.
Эти силуэты становятся все примитивнее и проще. Теперь это уже просто отдельные клетки. Повсюду вокруг меня углы — странные углы, подобных которым на земле нет. Мне отчаянно страшно.
Есть бездна бытия, непостижная для человека…
Я глядел во все глаза. Чалмерс вскочил на ноги и стал беспомощно жестикулировать руками.
— Я прохожу сквозь сверхъестественные углы, я приближаюсь к… о, нестерпимый кошмар!
— Чалмерс! — закричал я. — Не пора ли мне вмешаться?
Он быстро поднес правую руку к лицу, словно заслоняясь от страшного зрелища.
— Нет, пока еще нет! — прохрипел он. — Я пойду дальше. Я должен видеть… что… лежит… за пределами…
Лоб его заливал холодный пот, плечи судорожно подергивались.
— За пределами жизни есть… — лицо его побелело от ужаса, — есть твари, которых я не в силах рассмотреть. Они медленно движутся сквозь углы. Они бестелесны — и неспешно проплывают через неописуемые углы.
И тут я почувствовал вонь. Вонь резкую, невыразимую и такую тошнотворную, что мне сделалось дурно. Я быстро метнулся к окну и распахнул его настежь. Когда же я вернулся к Чалмерсу и заглянул в его глаза, я чуть не потерял сознание.
— Сдается мне, они меня почуяли! — завизжал он. — Они медленно поворачивают в мою сторону…
Чалмерса била неудержимая дрожь. Он принялся хватать руками воздух. Затем ноги под ним подломились, и он рухнул лицом вперед, постанывая и пуская слюни. Я молча наблюдал, как он с трудом тащится по полу. Ничего человеческого в нем уже не осталось. Зубы оскалены, в уголках губ выступила пена.
— Чалмерс! — закричал я. — Прекрати! Прекрати это, слышишь?
Словно в ответ на мои увещевания, он принялся издавать хриплые конвульсивные звуки, больше всего похожие на лай, и, отвратительно извиваясь, пополз по кругу. Я нагнулся, схватил его за плечи. Встряхнул — яростно, отчаянно. Он извернулся, куснул меня за запястье. Мне сделалось дурно от ужаса, но я не смел выпустить беднягу, опасаясь, как бы он не убился в приступе ярости.
— Чалмерс, — уговаривал я его, — перестань, право же, перестань. В этой комнате тебе ничто не повредит. Понимаешь?
Я продолжал трясти Чалмерса за плечи и увещевать, и постепенно безумие его оставило, лицо прояснилось. Конвульсивно содрогаясь всем телом, он рухнул бесформенной грудой на китайский ковер. Я отнес его на диван и уложил. Лицо Чалмерса исказилось от немой боли; я видел, что он все еще пытается вырваться из-под власти страшных воспоминаний.
— Виски, — пробормотал он. — Бутылка в комоде под окном — в верхнем левом ящике.
Я протянул ему бутылку. Чалмерс вцепился в нее крепко-накрепко, аж костяшки пальцев посинели.
— Они меня чуть не сцапали, — выдохнул он. Осушил бодрящий напиток жадными глотками, и постепенно щеки его порозовели.
— Этот твой наркотик — дьявольское зелье! — проворчал я.
— Не в наркотике дело, — простонал он.
Безумный блеск в его глазах угас, но он по-прежнему выглядел человеком пропащим.
— Они почуяли меня во времени, — всхлипнул он. — Я забрел слишком далеко.
— Какие такие они? — спросил я, подлаживаясь под его тон.
Чалмерс подался вперед, стиснул мою руку. Его била неудержимая дрожь.
— Никакими словами их не опишешь! — хриплым шепотом поведал он. — Они смутно отображены в мифе о Падении и в непристойных образах, что выгравированы на древних табличках. У греков для них было свое название, маскирующее их гнусную суть. Древо, змей и яблоко — вот туманные символы самой кошмарной из тайн.
Голос его сорвался на визг.
— Фрэнк, Фрэнк, страшное, неописуемое деяние было совершено в начале начал. До начала времени — деяние, а от преступления…
Он вскочил на ноги и принялся лихорадочно расхаживать по комнате.
— Деяния мертвых движутся сквозь углы в темных закоулках времени. Они одержимы голодом и жаждой!