Выбрать главу

— Вы мой водитель? — спросил Карсон, удивленный мягким рукопожатием, и надел на плечо холщовую сумку с вещами.

— В некотором роде, Ги, — ответил мужчина. — Меня зовут Сингер.

— Доктор Сингер! — вскричал Карсон. — Я не ожидал, что меня повезет сам директор комплекса.

— Пожалуйста, называй меня Джоном, — жизнерадостно проговорил Сингер, взял у Карсона сумку и открыл багажник «хаммера». — Здесь, в «Маунт-Дрэгон», мы все называем друг друга по именам. Разумеется, кроме Ная. Хорошо спал?

— За восемнадцать месяцев это моя лучшая ночь, — ухмыльнувшись, ответил Карсон.

— Извини, что мы не смогли приехать за тобой раньше, — сказал директор, засовывая сумку в багажник. — Но по правилам мы не имеем права передвигаться по комплексу после наступления темноты, а самолеты у нас используются только в самых крайних случаях. — Он окинул взглядом футляр, лежащий у ног Карсона. — Пять струн?

— Да.

Ученый подхватил футляр и спустился по ступеням.

— Ты что предпочитаешь: играть тремя пальцами, клохаммер[4] или мелодичный стиль?

Карсон, пытавшийся пристроить банджо, замер и посмотрел на своего собеседника, который в ответ радостно рассмеялся.

— А это будет веселее, чем я думал, — сказал он. — Забирайся в машину.

Волна холодного воздуха окутала Карсона, когда он сел в «хаммер», удивившись тому, какие у него глубокие сиденья. Сингер находился от него почти на расстоянии вытянутой руки.

— У меня такое ощущение, будто я в танке, — сказал он.

— Это лучшее, что нам удалось найти для пустыни. Чтобы он остановился, нужен вертикальный склон. Видишь индикатор? Это датчик давления. В машине стоит система, работающая от компрессора. Нажимаешь на кнопку, и камеры надуваются или сдуваются, в зависимости от местности. Все «хаммеры», принадлежащие «Маунт-Дрэгон», снабжены шинами, на которых можно проехать тридцать миль после того, как они проколоты.

Они оставили скопление домиков позади и покатили по огражденной территории. Карсон видел, что во все стороны, насколько хватает глаз, тянется колючая проволока. Каждые сто футов ее отмечали таблички: «Внимание! На востоке начинается территория, принадлежащая Вооруженным силам США. Вход строго воспрещен. УСМР».

— Мы въезжаем на полигон «Уайт-Сэндс мисайл рейндж», — сообщил Сингер. — Ты знал, что мы арендуем землю у Министерства обороны? Еще с тех времен, когда мы работали по военным контрактам.

Он направил машину в сторону горизонта и помчался по каменистой дороге, оставляя позади огромное облако пыли.

— Для меня большая честь, что вы лично за мной приехали, — сказал Карсон.

— Ерунда. Я люблю выбираться из лаборатории, когда появляется возможность. Не забывай, я всего лишь директор. Все остальные делают важную работу. — Он посмотрел на Карсона. — Кроме того, я рад, что мне представилась возможность поговорить с тобой. Думаю, я один из пяти человек на земле, кто прочитал и понял твою диссертацию «Третичные и четвертичные трансформации протеиновой структуры оболочки вирусов». Блестящая работа.

— Спасибо, — сказал Карсон.

Из уст бывшего профессора факультета биологии Калифорнийского технологического института это было серьезной похвалой.

— Разумеется, я прочитал ее только вчера, — подмигнув, сказал Сингер. — Скоупс мне ее прислал вместе с остальными сведениями о тебе.

Он откинулся назад, держась правой рукой за руль. Поездка стала довольно неприятной, когда «хаммер» увеличил скорость до шестидесяти миль в час и помчался по песку. Карсон почувствовал, как его собственная правая нога жмет на воображаемый тормоз. Сингер водил машину, как его отец.

— Что вы можете рассказать мне о проекте? — спросил он.

— А что конкретно ты хочешь знать? — вопросом на вопрос ответил Сингер и повернулся к Карсону, перестав смотреть на дорогу.

— В общем, я все бросил, собрался как на пожар и примчался сюда, — ответил тот. — Наверное, можно сказать, что мне любопытно.

Директор улыбнулся.

— До «Маунт-Дрэгон» еще очень далеко.

Он снова стал смотреть вперед как раз в тот момент, когда они пронеслись мимо юкки, да так близко, что зацепились за нее зеркалом. Сингер дернул руль, и машина вернулась на дорогу.

— У тебя, должно быть, такое ощущение, будто ты вернулся домой, — сказал он.

Ученый кивнул, поняв намек.

— Моя семья поселилась здесь очень давно.

— Насколько мне известно, раньше многих.

— Да. Кит Карсон был моим предком. Подростком он работал гуртовщиком на Старой испанской торговой дороге. Мой прадед купил землю в округе Идальго.