Выбрать главу

– Мастер, а не сошьешь ли ты из шкурки три шапки?

– Отчего же нет? – ответил шапочник. – Сошью и три.

Обрадовался заказчик и спрашивает:

– А не сошьешь ли четыре?

– Сошью и четыре! – ответил мастер.

– А пять?

– Сошью и пять!

– Тогда сшей мне пять шапок!

Ушел заказчик, но с полдороги снова вернулся и спросил:

– Мастер, а не сошьешь ли шесть шапок?

– Сошью и шесть!

– А не сошьешь ли семь? А может быть, и восемь шапок?

– Отчего же нет? И восемь сошью! – ответил мастер.

– Ну, тогда сшей мне восемь шапок!

– Хорошо, сошью восемь. Приходи через неделю за своим заказом.

Через неделю заказчик пришел к мастеру:

– Готовы ли мои шапки?

– Готовы, – отвечает мастер.

Позвал он своего ученика и говорит:

– Поди и принеси заказчику его шапки.

Ученик тотчас же принес восемь маленьких шапочек – не на голову их надевать, а на яблоко!

Взглянул на них заказчик, удивился и спросил:

– Это что же такое?

– Это шапки, которые ты мне заказал, – ответил шапочник.

– Эй, мастер! Почему же это шапки такие маленькие получились?..

– А ты сам подумай! – ответил шапочник.

Взял заказчик восемь маленьких шапочек, ушел и стал раздумывать:

«Почему же это такие маленькие шапочки получились? Почему?..»

ДАТУА И ПЕТРИКЕЛА

Грузинская сказка

Было ли, не было ли – в давние времена жили два человека. Одного звали Датуа, другого Петрикела, и были они оба большие плуты.

Однажды Датуа достал мешок, набил его туго мхом, сверху положил немного шерсти и понес продавать. Когда он стал взбираться по склонам хребта, попался ему навстречу Петрикела. У Петрикелы на спине тоже был большой мешок, а набит он был скорлупой грецких орехов. Только сверху покрывали скорлупу настоящие орехи.

– Здравствуй! – крикнул Датуа.

– Здравствуй! – ответил Петрикела.

– Откуда идешь и куда путь держишь?

– Да вот несу продавать орехи. А ты откуда идешь, скажи мне?

– Я, брат, несу шерсть продавать. Только появилась у меня сейчас хорошая мысль. Никакой ведь нам выгоды не будет, если мы с нашим грузом станем тащиться по такой тяжелой дороге туда и обратно. Только чувяки[2] износим! Давай лучше поменяемся мешками: ты понесешь продавать шерсть в свои места, а мне дай орехи – я тоже вернусь обратно в свои и продам их.

– Хорошо ты придумал! Глупо тащиться по такой тяжелой дороге. Лучше вернуться нам в свои места. На, возьми мои орехи, а взамен отдай мне свой мешок шерсти.

Так, ничего не подозревая, плуты обменялись мешками, и каждый пошел к себе домой.

Прошли они часть пути и, когда перестали видеть один другого, остановились и торопливо раскрыли каждый свой мешок. Видят – обманули друг друга!

Подосадовали они, поворчали, да ничего не поделаешь!

Спустя некоторое время плуты встретились. После приветствия Датуа сказал Петрикеле:

– Я думал, что один я такой плут, но выходит, что ты, брат, ничем не уступаешь мне!

– Вот еще! Чему же тут удивляться, брат? Если ты умеешь плутовать, почему бы и мне не уметь?

– Ну, так давай побратаемся!

– Давай!

– Денег у нас обоих нет, торговать нечем – поступим вместе в услужение к какому-нибудь богатому человеку.

– Пусть будет по-твоему.

Стали плуты искать места.

Ходили они, ходили и наконец узнали, что какой-то старухе нужны два работника. Явились они к старухе и стали спрашивать, какую работу она им даст и сколько платить будет.

Старуха сказала:

– Есть у меня корова и этот дом. Одному из вас придется гонять корову на пастбище со свирелью, чонгури и бубном[3], потому что моя корова любит плясать под музыку. А другому надо будет работать дома: мести пол, наводить чистоту и выносить мусор куда-нибудь подальше. Буду вас за это кормить и деньги вам платить буду. Если согласны – поступайте ко мне.

– Почему не согласны? Согласны! – ответили Датуа и Петрикела разом.

На другой день Петрикела остался дома хозяйничать. А Датуа захватил с собою хлеба, бубен, свирель и чонгури и погнал корову на пастбище.

Вымел Петрикела кое-как все углы, навел чистоту, мусор собрал в одну кучу, но поленился отнести подальше от дома: решил свалить на соседском дворе.

Только он собрался вывалить мусор, как хозяева этого двора накинулись на него и больно поколотили, приговаривая:

– Не посмеешь больше свой мусор на нашем дворе сваливать! Не посмеешь!

Пришел Петрикела весь в синяках и свалился в хлеве.

вернуться

2

Ч у в я́ к и – мягкие туфли без каблуков.

вернуться

3

С в и р é л ь, ч о н г ý р и, б ý б е н – грузинские народные музыкальные инструменты.