Выбрать главу

Джейн
Кэролайн Бингли заверяет меня, что ее брат вот-вот скоро обручится с сестрой мистера Дарси…

Элизабет
Но, это она так хочет! Уверена, что у мистера Бингли совсем другие планы на этот счет!

Джейн (дрожащим голосом)
Тогда же, отчего он, только что, пряча глаза, сказал мне, что они едут в Лондон на всю зиму и не собираются даже бывать наездами в Недерфилде?

Элизабет
Ах, бедная моя Джейн! Но я искренне верю, что мистера Бингли не смогут долго удержать в Лондоне ни его сестра, ни его друг, ни даже сестра друга! Ведь явно видно, что Бингли влюблен именно в ТЕБЯ! И ни в кого больше! Будем надеяться, что эта разлука только укрепит ваше совместное чувство! Ох, но я только не понимаю, зачем он поддался на уговоры своих коварных друзей!?

Джейн с кроткой улыбкой слушает слова утешения.

Джейн
Ах, не знаю, Лиззи, уже ничего не знаю… Но я так устала и хочу домой… Давай пойдем в кучерскую и попросим Джона запрягать коней?

Уходят. На сцену поднимается мистер Коллинз.

Мистер Коллинз (взволновано ходит по сцене)
Моей целью было найти себе спутницу жизни с выгодой не только для меня, но и для семейства Беннетов! Я старался быть великодушным! Но меня отвергли! Хотя поначалу я надеялся, что это просто кокетство юной барышни, ибо знаю, что у слабого пола есть давний обычай отказывать искателю их руки при первом признании. И отказ иногда повторяют дважды или даже трижды… Но, матушка мисс Элизабет проговорилась, что ее дочь так поступила по глупости и упрямству… Глупая, упрямая? Что скажет леди Кэтрин? В таком случае Элизабет Беннет не подходит человеку моего положения! Но я не могу возвращаться в Хансфорд без жены! Леди Кэтрин не одобрит… Что же мне теперь делать?

Входит Шарлотта Лукас.

Шарлотта
Мистер Коллинз, что случилось? Вы словно сам не свой! Я могу вам чем-нибудь помочь?
Мистер Коллинз (пылко)
Ах, сударыня, можете! Выходите за меня замуж!

Шарлотта (не колеблясь)
Я согласна.


Конец второго действия

 

 

Действие третье
Публичный парк недалеко от поместья Пемберли. По дорожкам прогуливаются в шляпках и с зонтиками миссис Гардинер и Элизабет.

Миссис Гардинер

Лиззи, деточка, напрасно ты не хотела заезжать в этот великолепный парк! Тут так славно и красиво, что я сразу же чувствую, как улучшается моё здоровье!

Элизабет

Но, тётушка, это же парк поместья Пемберли!

Миссис Гардинер (удивленно)
Ну и что? Мы с тобой точно также прогуливались в других парках, не менее прекрасных, и даже получали разрешения осмотреть внутри дворцы и замки, стоящие на их территории. Может быть, получится прогуляться и по этому роскошному особняку. Или тебя смущает, что владелец этого всего тот самый мистер Дарси, который о тебе когда-то высказался не очень лестным образом?
 

Элизабет
Тетушка, да я уже и забыла, что этот человек когда-то что-то обо мне сказал! Но ведь это именно он был одним из тех, кто отговорил мистера Бингли жить в Недерфилде! И теперь несчастная Джейн страдает от любви к мистеру Бингли. Я искренне надеюсь, что и он тоже мучается без нее… Но, не исключено, что развлечения Лондона и красота мисс Дарси, смогли заставить его забыть о нашей бедной Джейн…

Миссис Гардинер (вздыхает)

Да, бедная наша Джейн. Она, конечно, старается казаться веселой и милой как обычно, но в ее глазах столько грусти… Очень жаль что моя сестрица не отпустила ее вместе с нами. Она бы развеялась, набралась новых впечатлений…

Элизабет (с печальной усмешкой)
Маменька, очевидно, боится, что если мистер Бингли хотя бы на пару дней заедет в Недерфилд, а Джейн не будет дома и тогда они не смогут увидеться… Вот и заставляет ее сидеть и ждать мистера Бингли у окошка. Хотя Джейн и заставлять не надо… По моему она именно это и делает… То есть сидит и ждет, когда же наконец приедет мистер Бингли.
 

Миссис Гардинер (вглядываясь в даль)
Лиззи, детка, у тебя ведь лучше зрение… А ну-ка глянь! Мне кажется или там вдалеке, действительно, идет чета Коллинзов во главе с какой-то грозной и величественной дамой? Очевидно, это и есть та самая легендарная леди Кэтрин? Рядом с ней еще какая-то бледная тихая девушка… Может быть это ее дочь?

Элизабет (всматриваясь туда, куда ей указала тётушка)
Да, тетушка, все именно так и есть, вам не кажется… Это Коллинзы… А кто их спутницы, мы наверное, сможем сейчас и узнать. Ведь они все направляются в нашу сторону. До сих пор не могу прийти в себя от шока и удивления! Подумать только, Шарлотта - жена мистера Коллинза!

Миссис Гардинер
Но почему ты этому удивляешься, милая Лиззи? Ты полагаешь, что мистеру Коллинзу невозможно завоевать расположение другой девушки только потому, что он не смог завоевать твоё?

Элизабет
Я так не считаю, тетушка… Но я просто не верю, что Шарлотта может не то что его полюбить, а даже просто испытывать симпатию и уважение к такому напыщенному и узколобому человеку, как наш кузен. Я не ожидала, что моя подруга настолько расчетлива и холодна и что согласиться жить с мужчиной, который женился на ней только потому, что леди Кэтрин решила, что ему уже пора жениться.

Миссис Гардинер
Ты слишком строго судишь их обоих. И надеюсь, ты убедишься в этом, когда увидишь, что они счастливы вместе. Но довольно об этом! Вот, они все уже подходят к нам.

На сцене появляются леди Кэтрин с дочерью Анной де Бур. За ними комнатными собачонками семенят мистер и миссис Коллинз. Мистер Коллинз с восхищением смотрит на леди Кэтрин, едва не заглядывая ей в рот. Шарлотта время от времени одергивает его, жестами и взглядом призывая быть немного сдержаннее.
Увидев Элизабет, Шарлотта бросается к ней с объятьями, не обращая внимания ни на окрик своего супруга, ни на неодобрительное выражение лица леди Кэтрин.


Шарлотта
Элиза, дорогая моя подруга! Как я рада тебя видеть! Миссис Гардинер, это вы привезли мою милую Лиззи сюда? Спасибо вам за это!

Элизабет (сочувственно и взволновано)
Шарлотта, я тоже рада тебя видеть! Как ты?

Леди Кэтрин (приказным тоном)
Так, что здесь происходит?! Миссис Коллинз, кто эти дамы и почему вы позабыли о правилах приличия, едва завидев их? Немедленно объясните мне, в чем дело и я решу сердиться на вас или милостиво снизойти к вашему безрассудству.

Мистер Коллинз ахает и хватается за сердце. Шарлотта нисколько не смутившись, спокойно представляет леди Кэтрин Элизабет и миссис Гардинер.