— Поговорите с Букклеем, — посоветовал Гарт. — Он не позволит ей возвращаться в Элайшо без должного сопровождения. — Увидев Тэмми, выходящего из конюшни, он поманил его к себе. — Это Тэм Скотт, капитан ратной дружины Букклея. Я говорил Мюррею, что Букклей будет счастлив предоставить надлежащий эскорт для леди Мюррей и ее дочери, чтобы обеспечить их возвращение в Элайшо.
— Само собой, — отозвался Тэм. — Вам не о чем беспокоиться, сэр. Мы сами выезжаем через несколько часов, держим путь на Хоуик и Холл, если хотите подождать.
— Нет, матушка и без того спустит на меня всех собак за то, что я сообщил новость старшему брату раньше ее, — сказал Том с печальной улыбкой. — Чем скорее доберусь до нее, тем меньше вероятности, что она сдерет с меня шкуру.
Тэмми вопросительно взглянул на Гарта.
— Нет, — сказал он, понимая, что Тэмми предлагает поехать с Томом. — Я хочу, чтобы ты был со мной, ты можешь мне понадобиться.
Когда Том отбыл, Тэмми спросил:
— Вы предвидите беду, сэр?
— Пока не знаю, — отозвался Гарт.
Не мог же он признаться Тэму, что не в восторге от того, что Амалия одна поедет в Элайшо со своим братом Саймоном, но пока не придумал способ этому помешать.
Велика вероятность, что Саймон воспользуется возможностью, несмотря на скорбь и траур, и настоит на браке с Бойдом. Но это безусловное право Саймона — его долг теперь, когда он лэрд Элайшо, устроить брак своей сестры.
Гарт твердил себе, что это не его дело. Он не представлял, почему его так сильно должно беспокоить, что юная аристократка из хорошей семьи так упрямо настроена против того, чего хочет от нее семья. Слушаться их — ее долг.
Вспомнив свой сон, он печально покачал головой. Даже предостереженный от вмешательства, он, похоже, просто не в состоянии не совать нос в ее дела.
Дамы завтракали в большом зале, когда Изабелла сказала:
— Поскольку твой брат Саймон собирается отвезти тебя домой в Элайшо на похороны сэра Иагана, Амалия, ты захочешь взять Бесс с собой. Возможно, кто-то из дам тоже пожелает сопровождать тебя — Сьюзен, возможно, или Сибилла.
Сибиллы за столом не было, а Сьюзен явно не пришла в восторг от этой идеи, поэтому Амалия поспешила ответить:
— Бесс будет достаточно, мадам. На самом деле я не знаю… — Она заколебалась, не желая говорить, что Саймон может запретить ей брать кого-либо с собой, хотя это была истинная правда.
Впрочем, вопрос оказался спорным, потому что когда Саймон Мюррей наконец прибыл в тот день ближе к вечеру, он приехал не один. Правитель королевства и большая вооруженная дружина сопровождали его.
Глава 15
После длинного дня напрасного ожидания приезда Саймона Амалия и другие дамы только-только заняли свои места за столом на помосте, когда в зал вбежал слуга и сообщил принцессе, что большой отряд с развевающимся королевским стягом приближается к замку.
Изабелла поморщилась, но велела лишь предупредить на кухне, что к ужину у них гости, и распорядилась, чтобы экономка приготовила комнаты в северном крыле для правителя и его сопровождающих.
— Скажи ей, пусть не волнуется, если кроватей на всех не хватит, и пусть не вздумает никому отдать комнату сэра Гарта, — предупредила она. — Если места окажется недостаточно, им просто придется обойтись тем, что есть. Мы можем разместить их здесь, в зале, если потребуется.
Леди Аверил поднялась.
— Вы захотите сменить платье, мадам, прежде чем ужинать с господином правителем?
— Сядьте, Аверил, — велела Изабелла. — Если у Файфа не хватает обычной вежливости послать вперед нарочного предупредить меня о своем приезде, он не может ожидать какого-то необычного приема.
— Что ему может быть здесь нужно? — спросила Амалия, вспомнив слова Тома о том, что Файф даже еще более решительно настроен выдать ее за сэра Харальда, чем Саймон.
— Не знаю, — отозвалась Изабелла, — но ручаюсь, мы очень скоро узнаем.
Гарт увидел приближающихся всадников и тоже узнал королевское знамя Стюартов. Он, Тэм и юный Сим запрягали вьючную лошадь с двумя большими корзинами, в которых было все, что ему понадобится, когда он поскачет на встречу с Дугласом.
Он откладывал свой отъезд столько, сколько мог, и чувствовал нетерпение Тэма отправиться в дорогу. В самом деле, они выезжали позже, чем собирались.
Наблюдая, как отряд вооруженных всадников заполняет дорогу к замку и конюшенному двору, он тихо заметил:
— Твои парни в Лодере, похоже, подвели нас, Тэм.
— Их задача — не попадаться на глаза, — возразил Тэм. — Правитель, должно быть, очень быстро принял решение о приезде сюда, иначе мои парни заметили бы приготовления и приехали нас предупредить. То, что они этого не сделали, говорит мне, что все произошло неожиданно и слишком быстро. Однако я узнаю человека с Файфом, сэр.
— Саймон Мюррей, — сказал Гарт, кивнув.
— Второй брат леди Амалии, — услужливо вставил Сим.
— Угу, — буркнул Тэм. — Если Файф путешествует с Саймоном, то, должно быть, собирается поехать с ним в Элайшо. Значит, так мы и скажем Дугласу. Видите, лошади, которые въезжают во двор, все в мыле. Стало быть, они их здорово гнали.
— Странный способ начинать королевский объезд Приграничья, — задумчиво проговорил Гарт.
— И то сказать, ему бы начать дальше на восток, если он не хотел, чтобы Дуглас об этом узнал. Элайшо близко от Хермитиджа, и хоть Файф и называет себя приграничным лордом, Хермитидж и туда дальше — территория Дугласа.
— Как и все остальное Приграничье, если послушать Арчи, — сухо присовокупил Гарт.
— Ваша правда, — вставил свое слово Сим, — и много народу согласны таки с ним.
— А ты бы придержал свой язык, парень, — приструнил его Тэм.
— Да нет, пусть говорит, — возразил Гарт, — его взгляд на текущее положение дел в королевстве может быть просвещающим.
— Будет вам, сэр, вы же не хотите поощрять…
— А что такое «просвещающий»? — подозрительно спросил Сим.
— Это значит «проясняющий», «проливающий свет», все такое, — объяснил Гарт, сосредоточив больше внимания на толпящихся всадниках, чем на Симе. — Проще говоря, это означает, мы можем что-то узнать, слушая тебя.
— Что верно, то верно, можете. Уж я знаю этого ирода как облупленного.
— Какого такого ирода?
— Да этого вашего Файфа, вот какого, — угрюмо буркнул Сим. — Он был в Хермитидже два года назад. Я был тогда еще мальцом, ага, но раскусил, что он за птица. Ему нельзя доверять, как и другому братцу — Тому этому, который отчалил сегодня рано поутру.
- Я тебе верю, — сказал Гарт, жалея, что не может остаться подольше, чтобы узнать, что происходит в доме.
Но Арчи будет ждать его в Хоуике к середине дня, а Хоуик в двадцати милях отсюда. Им и так придется погонять лошадей, чтобы добраться засветло до Драйбурга, и сегодня ночью опять не будет луны. Она висит сейчас прямо над западным горизонтом и исчезнет не позже чем через час.
Еще одна причина удерживала его от того, чтобы войти в большой зал.
Амалия явно не вполне сознает его истинное положение, и он считал, было бы лучше, если не Файф оказался тем, кто напомнит ей, что он еще и барон. Файф наверняка вспомнит его и обратится к нему как к Уэструдеру.
Казалось гораздо более удобным и абсолютно логичным игнорировать свой новый титул после смерти отца. К тому же, оставаясь сэром Гартом Нейпиром, было проще заниматься расследованием смерти Уилла Дугласа и после того, как он приехал в Суитхоуп-Хилл.
Рыцарский титул, который приобретается лишь благодаря жестким тренировкам и суровым испытаниям, когда рискуешь своей шкурой, а порой и самой жизнью, вызывает больше уважения, чем титул баронский, дающийся по праву рождения. Поэтому посвященные в рыцари землевладельцы часто предпочитают рыцарскую форму обращения и пользуются одним баронским титулом, только если он имеет особую важность. Хотя некоторые и в этом случае так не делают.
Сэр Иаган, будучи бароном Элайшо, использовал свой титул. Букклей — нет.
Хотя Гарт должен был признаться, пусть даже самому себе, что он предпочитает оставаться сэром Гартом Нейпиром не только из рыцарской гордости, но еще и потому, что лорд Уэструдер стал бы привлекать слишком много внимания в Суитхоуп-Хилле.