Неужели все, чего они добились, — это преподнесли Файфу на блюде двух заложниц, которых он может использовать, чтобы вынудить Гарта и графа Дугласа подчиниться ему?
Сим ехал рядом с Гартом, гордо держа знамя, чтобы его эмблема была ясно различима, когда они подъедут поближе. Женщины, не имеющие права на собственный титул, не имеют и собственных знамен, но Мег поступила умно, дав Симу эмблему, которая определяла его как посланника ее и Букклея.
Даже этот небольшой обман был Гарту не по нутру, но если его жена в замке — с двумя опасными мужчинами, если не с тремя, — он будет обманывать и не постоит за ценой.
Они спустились в самый низ отлогого холма, и он больше не видел башенных огней. Он с трудом различал очертания своей поднятой руки или плотные очертания лошади и всадника рядом с собой, но мальчишка ехал уверенно.
Мужчины позади них молчали, поэтому Гарт слышал лишь стук лошадиных копыт по земле, покрытой опавшими листьями и сосновыми иголками, да поскрипывание седел.
После заявления Сибиллы о ее родстве с Дугласом Амалия постаралась скрыть свою реакцию, по которой Файф мог заподозрить, что Сибилла ему солгала. Амалия подозревала, что так оно и было, поскольку не могла припомнить, чтобы Сибилла когда-либо упоминала о своем родстве с Лютым Арчи.
Впрочем, Саймон никак не отреагировал на это заявление, поэтому, возможно, он знал, хотя как он сумел, если не знал Файф, Амалия не имела представления. Он жестом велел резчику мяса позаботиться о них, затем повернулся к ним и сухо заметил:
— Надеюсь, ваша поездка прошла без происшествий.
— Абсолютно, — подтвердила она. Надеясь уклониться от возможного выговора, поспешно добавила: — Мы не поехали через Келсо и Джедбург, потому что сочли благоразумным не показываться в таких людных местах.
— Самым благоразумным было бы остаться в Суитхоупе, девушка, — подал голос сэр Харальд. — Но без сомнения, ваш так называемый супруг не станет возражать, что вы приехали сюда одни. Радуйтесь, что вышли не за меня.
Прежде чем Амалия успела парировать, что очень этому рада, Саймон опередил ее, строго сказав:
— Ты будешь обращаться к моей сестре более вежливым тоном, Бойд.
— Ох, конечно, — отмахнулся Бойд. — Я не хотел ее оскорбить.
Удивившись, что Саймон принял ее сторону, вместо того чтобы согласиться с Бойдом, Амалия испугалась, как бы он не потребовал, чтобы тот извинился. Правила вежливости требовали от нее принять извинения, а она не хотела этого.
Но Саймон вновь сосредоточился на своем блюде.
Файф спросил:
— Вы, случайно, не знаете, леди Уэструдер, когда граф Дуглас собирается прибыть сюда? В конце концов, уже почти совсем стемнело.
Удивленная и несколько раздраженная, что Файф первым называет ее новым титулом, она гадала, согласится ли Гарт, что «леди Уэструдер» — правильный для нее титул, и не ответила Файфу, пока Сибилла не ткнула ее локтем в бок.
Тогда она торопливо сказала:
— Мне известно лишь, что Дуглас назначил встречу этим утром в Хоуике, сэр.
— Когда Уэструдер получил послание?
Не желая поощрять дальнейшие расспросы, она пожала плечами:
— Этого он мне не сказал. Я ведь всего лишь женщина.
— Два гонца прибыли в воскресенье после полудня, милорд, — встрял Бойд. — Ни один не сказал, откуда они явились, но теперь думаю, должно быть, от Дугласа. Уехали они сегодня рано поутру.
— Значит, у кого-то слишком длинный язык, — нахмурился Файф.
— Помилуйте, сэр, вы никогда не говорили, что ваша поездка по Приграничью должна держаться в тайне, — возразил Саймон. — Несомненно, сейчас уже многие знают о вашем намерении. В Лодере, насколько я помню, это было распространенной темой для разговоров.
Файф покачал головой:
— После коронации Дуглас вернулся в Трев. Мы не так долго пробыли в Лодере, чтобы кто-то успел послать ему весточку, а он — так быстро отправить своих гонцов к Уэструдеру.
С кривой улыбкой Саймон заметил:
— Многие следят за вашими передвижениями, милорд, и вы, конечно же, знаете, что здесь, в Приграничье, слухи разлетаются исключительно быстро. Вспомните, что в отличие от вельмож, которые отправляются в путь с большими свитами и вереницей вьючных пони, жители Приграничья путешествуют налегке и быстро. Грабители могут проскакать миль пятьдесят, а то и больше всего за одну ночь, но даже если ехать по дорогам, между Тревом и Лодером шестьдесят миль. Вы путешествовали с Лютым Арчи. Он держится дорог или ездит короткими путями?
Файф поджал губы.
И Амалия, и Сибилла сидели тихо, как мышки, хотя Амалия бросила быстрый взгляд на Саймона.
Он наблюдал за Файфом, поэтому она не увидела выражения его лица. Но его напряжение почувствовала.
Файф встал.
— Возможно, Дуглас и вправду приедет сегодня, хотя я сомневаюсь. Думаю, у него достанет ума переночевать в Лангхольме или Хоуике, или даже в Хермитидже и не пытаться вести своих людей через лес в кромешной тьме.
— Он зажжет факелы, если вступит в лес, сэр, — сказал Бойд. — Наши люди на сторожевых башнях увидят его отряд и предупредят задолго до их приезда.
Саймон сделался еще напряженнее, но Амалия сомневалась, что кто-нибудь это заметил. Она могла даже посочувствовать ему, ибо теперь он Мюррей из Элайшо. Вряд ли перспектива конфликта двух таких могущественных мужей, как правитель королевства и граф Дуглас, могла вызвать у него что-то, кроме смятения и тревоги.
Она снова перевела взгляд на Файфа, теперь кивающего Бойду.
— Прибудет сегодня Дуглас или нет, я поеду ему навстречу, — заявил Файф. — Он высоко оценит такой знак внимания, встретимся ли мы в лесу или в Хоуике. Думаю, последнее место более вероятно, и он, несомненно, пожелает присоединиться к нашей поездке по Приграничью. Буду рад, если это так. Местной знати полезно видеть нас вместе.
— Значит, я поеду с вами, милорд, — сказал Бойд, тоже вставая.
— Нет, ты должен остаться здесь и приветствовать леди Мюррей и ее дочь, когда они прибудут, — напомнил Файф. — Ты должен сделать дело, и быстро. Для этого я оставлю с тобой священника.
— Вы собираетесь ехать немедленно, сэр? — спросил Саймон.
— Да, — ответил Файф. — Пошли кого-нибудь предупредить моих людей во дворе, а также тех, кто разбил лагерь за воротами, что я хочу тронуться в путь как можно быстрее. Пусть твои люди помогут моим собраться. Бойд, я желаю переговорить с тобой, пойдем со мной вниз. Доброго вечера вам обеим, — добавил он с коротким поклоном в сторону Амалии и Сибиллы.
Проводив их глазами, Амалия повернулась к Саймону и начала было говорить, но остановилась, когда он чуть заметно покачал головой.
Осознав, что священник все еще сидит за столом, хотя все остальные мужчины в зале поспешили за Файфом, она промолчала и потянулась за булочкой.
В этот момент в зал вернулся Бойд, и ей стало ясно, что то, что собирался сказать ему Файф, не заняло много времени.
— Его милость хочет, чтобы свадьба состоялась, как только твои мать и сестра прибудут, Саймон. Ты должен сразу же сказать им, чтобы священник отправлял обряд.
— Не кажется ли тебе, что это чересчур поспешно, Бойд? Едва ли моя мать согласится на это, когда отец еще не похоронен.
— Значит, ты должен приказать ей! — отрезал Бойд. — Ты здесь хозяин, в конце концов!
Саймон вскинул бровь:
— Ты знаком с моей матерью?
Бойд пожал плечами:
— Я видел ее в Суитхоуп-Хилле, разумеется, но никто не подумал представить меня. Впрочем, это не имеет значения. Она всего лишь женщина.
— Даже если бы я согласился с такой оценкой, святой отец говорил, что не будет проводить обряд, если невеста не согласна. Возможно, тебе следовало бы принять во внимание, согласится ли моя младшая сестра выйти за тебя.
— Черт побери, старик, ей же всего тринадцать. Если она заартачится, ты и ей прикажешь.
— Я, конечно, мог бы, но не стану.
— Проклятие, я это подозревал, хотя милорд Файф заверял меня, что ты будешь послушен его желаниям, — фыркнул Бойд. — К счастью, я предложил принять меры предосторожности, и милорд согласился на них.