Выбрать главу

Маталия остановилась.

— А собаку отвести на псарню?

Молодая женщина с нежностью посмотрела на огромного пса:

— Нет. Мой муж любит, чтобы он всегда был рядом с ним.

— Хорошо, миледи, — пробормотал конюх. — Никогда не встречал женщины, которая любила бы волкодавов, они ж такие злющие. Но раз уж у вас и волки есть...

Маталия улыбнулась:

— Значит, я сильно отличаюсь от всех известных тебе женщин.

Конюх кивнул, тут же смущенно покраснев, а Маталия поднялась по ступеням и вошла под белокаменный свод замка. Она не обращала ни малейшего внимания на недовольство Изадоры. Та зло покосилась на нее, но сдержалась и тоже вошла внутрь здания.

Оказавшись в просторном зале, Маталия была заново потрясена исключительной красотой стен из белого известняка. В отличие от ее родного замка, единственным источником освещения в котором были окна да светильники, зажигавшиеся с наступлением темноты, этот зал освещался еще и внутренним, отраженным светом. Стены мягко мерцали, создавая впечатление уюта и гостеприимности.

— Как красиво! — пробормотала она.

— Только не вздумайте привыкать к этому замку, леди Маталия, ибо надолго вы здесь не задержитесь.

Маталия изумленно посмотрела на Изадору:

— Я думаю, женщина, считающая себя достойной титула графини, могла бы быть и полюбезнее.

Побагровевшая Изадора не осталась в долгу:

— Графине не обязательно быть учтивой со своими врагами, — парировала она. — И уж конечно графиня не станет разгуливать в сопровождении вонючих псов.

— Вот как? — Маталия приподняла бровь, решив про себя, что Изадора ей совершенно не нравится.

Жена Ксантье молча указала ей на лестницу, ведущую в северную башню, и ушла, предоставив гостье самой добираться до господских покоев. Маталия криво усмехнулась ей в спину, однако осталась довольна тем, что ей предоставили свободу.

Она с трепетом поднялась по ступенькам, раздумывая, насколько обоснованны отзывы Изадоры об этой башне. Но вопреки опасениям та оказалась в уютных и хорошо обставленных комнатах с радующими глаз гобеленами и изящной мебелью. Маталия, как завороженная, принялась ходить по новому своему пристанищу. Лестница, по которой она поднялась, вела в центральную часть башни, где располагались четыре комнаты, образующие неравные сектора круга. Господская опочивальня занимала полукруг и выходила окнами на долину. Смежная с ней опочивальня скорее напоминала детскую. Вернувшись через детскую обратно в центральную часть, к лестнице, Маталия открыла третью дверь и увидела залитый светом будуар, в котором стояли письменный стол, ткацкий станок и корзинка с вышиванием. Там же были два уютных алькова, заваленных подушками.

Довольно улыбнувшись, молодая женщина подошла к последней двери и с удивлением обнаружила за ней небольшую комнату, разгороженную ширмой. На одной половине находились туалетные принадлежности, а на другой хранились съестные припасы и кухонная утварь.

Недоуменно моргая, Маталия медленно вошла внутрь, не понимая, зачем было устраивать кухню в верхней башне, как вдруг из кладовой появилась миниатюрная женщина и присела перед ней в реверансе:

— Миледи.

— Здравствуйте, — сказала Маталия с заметной опаской в голосе. — Извините, что помешала. Я думала, эта башня отведена для Брогана О’Бэннона.

— О да, миледи. Это ваши покои, а я ваша служанка Пейджи. Вы чего-нибудь желаете, миледи? Может быть, перекусить?

— Я ничего не понимаю... Так это замковая кухня?

— Упаси Господь! Нет, миледи. Это ваша личная туалетная, чтобы в случае чего все было у вас под рукой. Предыдущая графиня ввела подобную роскошь, миледи.

— А-а-а, — протянула Маталия, которую приятно удивила такая дальновидность. — Да, действительно очень удобно. Вы и готовить здесь можете?

— Да, миледи. Легкую закуску . Вы проголодались?

— Очень.

— Тогда располагайтесь пока в будуаре, а я сейчас принесу вам поесть.

Маталия удовлетворенно улыбнулась.

— Прекрасно! — Она окинула комнату одобрительным взглядом и удалилась в будуар.

Через некоторое время Броган застал ее весело уплетающей холодное мясо с теплым хлебом и вином. Он замер на пороге, озадаченный очевидной беззаботностью, довольством жены и заново пораженный ее красотой. Медленно подойдя к ней, он протянул руку и погладил упавший на грудь локон. Маталия весело вскинула голову и, не переставая жевать, знаком пригласила его присоединиться.

Броган выпустил локон и развалился на маленькой кушетке. Он не сводил с жены глаз, пока наконец Маталия не дожевала, после чего взглянула на мужа вопросительно.

— Граф признал мое прошение, — объявил Броган. Маталия кивнула, ничуть не удивленная. — Он, однако, обеспокоен твоей репутацией.

— Моей реп... репутацией?! — переспросила шокированная Маталия.

— Целомудрие здесь не при чем, хотя, знай он тебя лучше, был бы обеспокоен вдвойне. — Улыбнувшись на оскорбленный взгляд Маталии, Броган продолжал: — Он слышал, тебе давали волю, и подозревает, что ты не уважаешь брачного права.

Маталия глубоко вздохнула и отвернулась к окну. Перебрав в голове несколько ответов, она вновь посмотрела на Брогана, терпеливо дожидавшегося ответа.

— Я не просила возлагать на меня эту обязанность, — тихо сказала она.

— Знаю.

— И вообще, — продолжала Маталия, — я сделала все, что в моих силах, чтобы избежать этого брака.

— Да, — подтвердил он.

— А сейчас ты требуешь от меня, чтобы я стала хорошей женой. Скромной, сдержанной, почтительной.

Лицо Брогана оставалось бесстрастным. Он ждал, пока Маталия соберется с мыслями и решит, как ей поступать.

Наконец она встала со своего места и уселась к Брогану на колени. Он крепко обхватил ее и положил подбородок ей на голову, когда она прижалась к его груди.

— Я постараюсь, муж мой. Я постараюсь. Из-за меня у тебя возникли трудности... Если бы я была разумнее, то ни за что не причинила бы тебе таких страданий. Всему виной моя беспечность, ведь мне никогда не приходилось задумываться над собственными поступками. Только недавно я вдруг поняла, что должна думать в первую очередь о тебе. Ты зажат в такие тиски, каких не пожелаешь и врагу, а я всего лишь молодая эгоистичная женщина. И из-за моих необдуманных поступков мы теперь связаны узами брака. Тебе известно, что я не была готова к подобной ответственности, но я постепенно учусь смиряться с превратностями судьбы. Я смирилась с тем, что мое место подле тебя. Но и ты помни, что мне непросто держать язык за зубами в окружении таких неприятных людей, как твои родные.

Броган ухмыльнулся, потирая заросшую щетиной щеку.

— Это мне прекрасно известно, — ответил он, и Маталия посмотрела на него снизу вверх. Он коснулся пальцем ее носа и снова притянул к себе. — Вы уже сделали больше того, о чем вправе просить мужчина, леди Маталия. И я обещаю, что в ответ на это не нарушу данных вам клятв.

Холодок пробежал по ее рукам при этих словах: она вспомнила его обещание отпустить ее через год, после того как она родит ребенка и он, таким образом, выполнит все задачи, возложенные на него графом. Молодая женщина нахмурилась. Ей вдруг пришло в голову, а что если он просто согласен терпеть ее до тех пор, пока, наконец, не сможет от нее избавиться? Напрягшись всем телом, она отстранилась от мужа. Броган плотно сжал губы, почувствовав, что она пытается выбраться из его объятий, и нехотя разжал руки.

— Ты о том, что через год я уеду обратно в Роузнит? — спросила Маталия, надеясь услышать горячее «нет».

Серые глаза Брогана стали стальными, и он уже открыл рот, чтобы сказать по совести, что думает об этом глупом договоре, но передумал и поднялся с места.

— Раз уж я дал согласие, то сдержу его. А если ты будешь притворяться скромницей в присутствии графа, то мне... нет дела до того, чем ты будешь заниматься в действительности. — Он распрямил плечи и, скрипнув зубами, решил про себя, что даст ей то, чего она, по его мнению, так горячо желает.