Попыток дополнительным словом раскрыть значение старого слова, потускневший образ выявить прилагательным сделано много. Сегодня наше внимание останавливается только на том, что бросится вдруг в глаза, насторожит, а все остальные выражения мы как бы не замечаем, настолько они удачны. Хорошая погода - разве плохо?
В современном словаре эпитетов слово погода наделено уже сотней определений, причем большинство - с отрицательной оценкой. Плохая погода по-прежнему в центре внимания, и теперь ее именуют пакостной, собачьей или канальской (что на европейских языках и значит - собачья), убийственной и стервозной, то есть свое впечатление о ней выражают решительнее и грубее, чем в прошлые века.
Так же дорог в Петербурге и воздух. Старый моряк у И. Гончарова выезжал на прогулку «для воздуху», -старинный оборот с предлогом для, который значит еще радн. А у Герцена соседствуют разные обороты: с одной стороны, «Дышите свежим здоровым воздухом», с другой стороны, «Пусть он проветрится, le grand air (по французски - открытый воздух) помогает» - так говорили еще в 1830-х годах. Герои Достоевского тоже идут на воздух, но у этого писателя уже чаще встречается оборот, распространенный прилагательным: свежий воздух, подышать чистым воздухом, переехали для хорошего воздуху, на него подействовал свежий воздух, он не спал на вольном воздухе... Свежий воздух подобен хорошей погоде - как вздох, как мечта, оттого и признаки подбираются идеальные; современный словарь эпитетов к этому слову дает 125 определений, но нет среди них ни вольного, ни хорошего. Свежий и чистый - вот основная характеристика этого дара природы уже около столетия. Благоприятный Дыханию, реально хороший.
Но не всегда оправданны истолкования словесного образа посредством определения. Вот несколько цитат наугад из старых журналов, они демонстрируют всю нелепость бесполезного повторения мысли. Время прошло, и сейчас уже всякому видно, где и как ошибались предки.
«Титмауз вскочил на ноги». Вскочил - уже значит На ноги, зачем добавлять лишнее слово? «Между ними произошла обоюдная драка». Драка ведь действие, в к°тором участвует не один; зачем же тут слово обокщ-Ная • «Целый окорок ветчины» - последнее слово также лишнее, поскольку в слове окорок уже содержится смысл целого. «Облокотясь локтями» - а чем же еще облокачиваются? «Содержит в себе» - и сегодня еще это часто в ходу, хотя в себе - лишнее.
В добролюбовском «Свистке» смеялись над сочетанием «в открытом чистом поле». Открытое поле и есть чистое поле. Уточнений не нужно, если вспомнить, что в этом народном выражении слово чистый того же смысла, что и слово открытый; но изменилось значение слова чистый, стало значить очищенный, не грязный.
В числе новых выражений, появившихся после Октябрьской революции, было и день отдыха наряду с устаревавшим, как тогда казалось, словом праздник. Но и новое сочетание не осталось одиноким, образовалось еще одно: выходной день. Оно пришло в литературный язык из речи рабочих в 1930-е годы. Еще словарь Ушакова, указывая старое значение слова выходной - праздничный, торжественный, парадный (выходной костюм, выходное платье), отмечает и новое разговорное значение: выходной - не рабочий, свободный от работы; приводится столь же новое, но в переносном значении - выходной день. Выходной день - день, свободный от работы. В прошлом веке такой день называли по-разному: как у чиновников - табельный или как у рабочих - прогульный. Л. Толстой употребил обычное слово, которое находилось в обращении: «выпустили народ на свободный день» (с фабрик). Но, строго говоря, и это не точно: ведь свободным становится человек, а не день.
Смысл самого прилагательного в сочетании выходной день остается очень древним. Он связан со словом выход - торжественное, праздничное шествие людей, свободных в этот момент от каждодневного труда. Тогда и ударение в слове было другим, располагалось на первом слоге: выходный. Даль говорил о выходном как о дне выхода, о выходном жалованье и всяком ином, но выходнбго дня он, как и рабочий XIX века, не знал.
Вообще следует заметить, что на Руси издавна не бывало выходных дней - только праздничные, к которым относились и еженедельные праздники воскресения; на Руси этот день всегда назывался неделей, то есть днем, когда ничего не делают. В праздники человек празден, руки - праздные. Слово по форме своей - церковное, потому что в средние века и праздники были только церковными: в быту слова праздник избегали. Еще в конце прошлого века праздничные дни свободно могли назвать воскресными, хотя и это слово тоже не русское. Но не скажешь ведь дни недельные!