Выбрать главу

Эвелинда слегка нахмурилась. Раньше ей не приходило в голову то, о чем говорил Мак.

— Однако, — рассуждал он, — если Тэвис охотится за титулом, он должен был бы убить Каллена, а не Маленькую Мэгги. Насколько мы можем судить, от ее смерти ровным счетом никто ничего не выиграл. — Мак покачал головой: — Гибель Мэгги совершенно необъяснима, но, как ни странно, именно это заставляет предположить, что Дарак и Лиам умерли отнюдь не своей смертью. И вот теперь трижды нападали на вас — хотя кому и какая от этого польза?

Эвелинда прикусила губу, затем сказала:

— Бидди думает, что Маленькую Мэгги убили из-за того, что она задавала слишком много вопросов про Лиама и Дарака. Кажется, Маленькая Мэгги надеялась завоевать любовь Каллена, очистив его имя от подозрений.

Мак прервал работу, повернулся и удивленно взглянул на Эвелинду:

— Неужели?

— Да, — подтвердила она и поежилась, заметив, как он внезапно прищурился и вперил в нее пронизывающий взгляд.

— Вы не стали бы делать ничего подобного, правда?

Эвелинда отвела глаза:

— Подобного чему?

— Значит, вы тоже задавали вопросы об этих несчастьях! — обличительно провозгласил Мак, и было видно, что разубеждать его бесполезно.

— Задавала, — нехотя призналась Эвелинда. — Но ничегошеньки не выяснила.

Мак молча смотрел на нее, и по его лицу было видно, что он разрывается между двумя желаниями: выругать ее на чем свет стоит или задать вопрос. Наконец он определился:

— Кого вы расспрашивали? Тэвис был среди этих людей?

— Нет. Его здесь не было. Я расспрашивала Бидди и нескольких служанок из главной башни. И еще поговорила со Скэтчи, Фергусом и Джилли.

Мак нахмурился:

— Я так понимаю, с вами не происходило никаких неприятностей до того, как Тэвис вернулся в замок, доставив сюда из д'Омсбери фургон с вещами, Милдред и меня.

— Никаких, — согласилась она.

— Один из тех, кому вы задавали вопросы, мог упомянуть об этом при Тэвисе, — мрачно предположил Мак.

— Значит, ты думаешь, это Тэвис? — заинтересованно спросила Эвелинда.

Мак напряженно молчал, затем, поколебавшись, признал:

— Нет, у меня такое ощущение, что — нет. Он производит впечатление легкомысленного парня, больше интересующегося женщинами, чем обязанностями лэрда. Но все-таки... — Он покачал головой. — Если мотив — завладеть титулом, то Тэвис — второй подозреваемый после Каллена.

— В таком случае он может попытаться убить Каллена? — медленно спросила Эвелинда.

— Да, возможно, он так и сделает. Трудно сказать что-то определенное — мы не знаем точно, по каким причинам совершались эти убийства, — задумчиво произнес Мак. — Если все трое были убиты, убийца не только достаточно умен, чтобы избежать разоблачения, но и как-то пугающе терпелив. Десять лет между Дараком и отцом Каллена, потом четыре года до гибели Маленькой Мэгги.

— И два года между ее смертью и теперешними происшествиями, — пробормотала Эвелинда и беспокойно добавила: — Каллен, спасая меня от быка, чуть не пострадал сам. В тот день он запросто мог погибнуть. Если Ангуса выпустили специально, тогда тот, кто это сделал, вероятно, знал, что Каллен находится неподалеку от загона и непременно поспешит ко мне на помощь.

— Слишком ненадежный способ, вряд ли убийца так полагался на свое везение, — заметил Мак. — Кроме того, когда вы упали на лестнице, мишенью явно был не Каллен.

— Возможно, — тихо сказала она, затем усомнилась: — Но он вышел из комнаты и спустился вниз прямо передо мной. Тогда целью убийцы был именно он, только Каллен ходит очень размашисто и мог просто перешагнуть через то, обо что я потом споткнулась.

Мак нахмурился и спросил:

— Но когда выпустили стрелу, его не было рядом, так?

— Да, но тогда, в лесу, Каллен сказал, что стрела могла угодить в дерево много лет назад. И звук, который я слышала, был от чего-то другого, — возразила она.

— Вот в этом весь ужас, — с отвращением сказал Мак. — Мы не знаем точно, где случайность, где нет. Кругом сплошная неопределенность. Нам могут мерещиться убийцы там, где их нет и в помине. Неудивительно, что за все эти годы так и не удалось приблизиться к разгадке тайны.

— Да, — вздохнула Эвелинда, чувствуя себя совершенно беспомощной посреди этой страшной путаницы.

— Вы так и не сказали, как вам удалось ускользнуть от Джилли и Рори, — напомнил Мак, резко меняя тему.

Эвелинда подозревала, что таким образом он хочет отвлечь ее от тревожных мыслей, но его уловка не сработала. Он может говорить о чем угодно, но опасения за жизнь Каллена прочно обосновались в душе Эвелинды и отныне будут занимать ее мысли.

— Я сказала, что иду в солар, а потом...

— Я знал, что найду тебя здесь.

Эвелинда резко замолчала и обреченно повернулась в том направлении, откуда донесся раздраженный окрик, прервавший разговор с Маком.

Каллен, сверкая глазами, стоял в дверях конюшни, и выражение его лица не предвещало ничего хорошего. Поскольку Эвелинда застыла в неподвижности, молча глядя на мужа, он двинулся вперед и угрожающе навис над женой, свирепо уставившись на нее.

Эвелинда ответила ему не менее свирепым взглядом. Честное слово, это не мужчина, а сущее наказание. Если он решался открыть рот, то либо отдавал приказы, либо рычал и огрызался, словно бешеный пес. Уму непостижимо, как человек может, с одной стороны, вести себя столь заботливо и предупредительно, а с другой — не издавать никаких других звуков, кроме рявканья.

— Я был крайне недоволен, когда Джилли нашел меня и сказал, что ты сбежала от него. Я приказал тебе оставаться в башне.

— Да, и если бы вы объяснили, почему именно вы этого пожелали, возможно, я послушалась бы, — ответила она. — Хотя, по-моему, это не гарантирует мне безопасности. Ведь одно из тревожащих вас происшествий случилось непосредственно в самой башне.

Каллен стал еще мрачнее:

— Поэтому мои люди присматривают за тобой. Чтобы обеспечить твою безопасность.

— А что, если один из них убийца?

— Джилли и Рори были малыми детьми, когда убили моего дядю, — возразил он, пренебрежительно махнув рукой.

— А если его смерть на самом деле несчастный случай? Они оба уже подросли, когда умерли ваш отец и Мэгги.

— Именно поэтому за тобой присматривают двое. Если один — преступник, другой наверняка нет. И ты в безопасности. Сейчас же возвращайся в башню — туда, где тебе надлежит быть, — рявкнул Каллен и, пройдя мимо нее в стойло, принялся водружать седло на своего коня.

Эвелинда, не обращая внимания на приказ, проследовала за мужем.

— Куда вы собираетесь?

— Я поеду к Коминам.

— Один? — Когда он молча обернулся и посмотрел на нее так, словно в жизни не слыхал более глупого вопроса, Эвелинда задала следующий вопрос: — Можно мне тоже поехать?

— Нет.

— Почему? Ведь с вами я точно в полной безопасности, — сказала она, подумав про себя, что, если Каллен тоже является возможной мишенью, нечего ему разгуливать в одиночестве.

— Жена... — Каллен запнулся, явно не находя подходящих слов.

Мак, до сих пор не без удовольствия наблюдавший за их препирательством, решил присоединиться к беседе:

— Хозяин, вам лучше уступить. Эта особа — из упрямых. Кроме того, девочке будет полезно немного подышать свежим воздухом. Она целую неделю провела взаперти.

Каллен секунду постоял в нерешительности и, вздохнув, сдался.

— Ладно, — сказал он и, повернувшись к коню, затянул подпругу. — Но ты поедешь в моем седле.

Эвелинда не стала протестовать. Конечно, она предпочла бы скакать на своей собственной лошади, однако не рискнула затевать ссору по пустякам. Вдруг муж передумает и не разрешит ей поехать с ним вместе?

— Каллен с Трэлином без конца устраивали разные проказы. А мы с матерью Каллена то не находили себе места от беспокойства, то от души веселились, глядя на их проделки.