«ОБСИДИАНОВЫЕ БУСЫ»
Обсидиан – разновидность вулканического стекла. Как правило имеет глубокий, насыщенный чёрный цвет.
Кенотаф – символическая могила, надгробный памятник на месте, где нет останков покойного.
«ГОСУДАРСТВО»
«Заплати налоги и живи спокойно!» – слоган из социальной телевизионной рекламы, созданной по заказу «Налоговой полиции» в 90-х годах ХХ века.
«ДАЛЕКО»
Teen – (англ.) подросток от 13 до 19 лет.
«TV NO MORE!»
TV no more – (англ.) дословно: телевидения больше нет.
Прайм-тайм (англ. prime-time – наиболее удобное, лучшее время) – наиболее активное время просмотра телевидения в течение суток. Обычно реклама в это время стоит намного дороже, нежели в другое время.
«НЕ ПРОСТИЛ»
Автозак – специальный автомобиль на базе грузового автомобиля, автобуса или микроавтобуса, оборудованный для перевозки подозреваемых и обвиняемых в совершении правонарушений.
«ЛАМИЯ»
Ламия – персонаж греческой мифологии. Обращённая в чудовище красавица, в безумии убившая собственных детей. В некоторых сказаниях она способна возвращать свою красоту для того, чтобы соблазнять мужчин и пить их кровь.
«ИДИ В ОТМАХ»
«Черёмуха» – марка слезоточивого газа, Применялся в качестве полицейского средства для разгона демонстрантов, захвата преступников и др.
«ХВАТИТ!»
«Оборона» – одно из сокращённых названий группы «Гражданская оборона», общепринятое среди слушателей этого коллектива.
R-ка (произносится «эрка») – на сленге обозначение лазерного диска CD-R. Однократно-записываемый лазерный диск. Мог быть как в формате звукового диска – CD-AUDIO, так и с данными – DATA-CD.
«КОШМАР»
Батареи из стекла – в некоторых регионах России устоявшееся выражение, означающее «выстроенные в ряд пустые бутылки из-под алкоголя».
«ОБРЕЧЁН»
Неясыть – род птицы семейства совиных.
«СИД И НЭНСИ»
Сид и Нэнси – Сид Вишес (настоящее имя Джон Саймон Ричи, 1957–1979 г.г.), английский музыкант, бас-гитарист группы «Sex Pistols». По одной из версий, убил в состоянии наркотического опьянения свою девушку Нэнси Спанжен. Был выпущен под залог. Спустя несколько месяцев умер от передозировки героина.
«КАК ПРОЧИЕ»
Портал – в научной фантастике и фэнтези – технологический или магический проём, соединяющий два отдаленных местоположения.
«19 ЭТАЖ»
Touché (туше) – (c французского) – укол (удар) в фехтовании, нанесённый в соответствии с правилами.
Coup de grâce (ку де грас) – (c французского) – удар милосердия, наносился смертельно раненному противнику или соратнику, чтобы избавить его от мучений.
«РАМБУТАН»
Рамбутан – плодовое тропическое дерево. Экзотический фрукт.
«ЛИФТ»
«CONTROL», «S» и «SHIFT» (контрол, эс и шифт) – во многих программах в операционной системе Windows одновременное нажатие этих клавиш на клавиатуре вызывает функцию «Сохранить как», которая позволяет сохранить файл под новым именем.
«СОМ И СКОПА»
Скопа – хищная ястребообразная птица, основной рацион – рыба.
«ДОМОЙ»
«День сурка» – американская комедия 1993 года.
«ВАСИЛИЙ»
Студент из Массачусетса – имеется в виду Массачусетский Технологический Институт в США. МТИ является крупнейшей в мире научно-исследовательской структурой по объёму ежегодных заказов на военные исследования.
«ПИТЕР»
Витю, Сашу, Майка – имеются в виду Виктор Цой, Александр Башлачёв и Майк Науменко.
«О ТРЁХ СВИДАНИЯХ»
«Шьёт 105» – на сленге «шить какую-то статью» означает, что работник право охранительных органов или судья квалифицирует совершённые лицом деяния по этой статье Уголовного кодекса РФ. Статья 105 УК РФ – «Убийство».
«НОЧЬЮ В ТРАВМПУНКТЕ»
«Вали коней!» – в современном языке и в литературе слово «коновал» может употребляться в качестве оскорбительного по отношению к врачу или ветеринару, при этом подразумевается, что он не обладает должной квалификацией и плохо справляется со своими обязанностями.
«ПОКЕР»
Техасский холдем – разновидность игры в Покер.
Ол ин – (всё на кон) ситуация в игре Покер, когда игрок ставит на кон максимально возможную для себя ставку.