Выбрать главу

В советское время А.Бирс был известен в основном специалистам-филологам. Хотя первый скомпилированный сборник рассказов Бирса вышел в СССР еще в 1926 году ("Настоящее чудовище"), а в 1928 году в "Вестнике иностранной литературы" были опубликованы афоризмы из "Словаря Сатаны". В 1938 году вышел второй, гораздо более полный сборник. Но полностью ни его сборники рассказов, ни "Словарь Дьявола" не издавались. Мне известно только об одном послевоенном издании Амброза Бирса - "Словарь Сатаны и рассказы" (М., Художественная литература. 1966 г., тираж 50 000 экз.)

В современной России судьба А.Бирса оказалась тоже весьма непроста. Издателей совсем не интересовало то, как формировал свои сборники Бирс. Они предпочитали надергать "лучшее" из разных сборников и преподнести это как "авторский сборник". Так, например, в 1989 году вышел прогрессовский сборник "Tales and fables" на английском языке. В том же году в Средне-Уральском книжном издательстве выходит сборник Бирса "Заколоченное окно", в который вошли рассказы из сборников "В гуще жизни", "Может ли это быть?", "Незначительные рассказы", "Фантастические басни" и "Словарь Сатаны". Мне кажется именно из этого издания и образовался самопальный сборник из 26 "самых" удачных цитат Бирса, который до сих пор бродит по Сети. В середине девяностых годов прошлого века случился прорыв - издательство " Бук Шамбр Интернешнл" (Book Chamber International) выпустило сборник рассказов Бирса "Может ли это быть?" громадным тиражом в 3000 экземпляров. В 2000 году выходит "Страж мертвеца", очередной "авторский" сборник с рассказами из книг "В гуще жизни", "Может ли это быть?", "Незначительные рассказы", "Клуб родителеубийц". В 2001 году А.Ю. Сорочан предпринял попытку адекватно и полно перевести знаменитый "Словарь", однако дошел только до буквы Ж. Наконец, в 2003 году издательство "Центрполиграф" выпускает "полную" версию "Словаря Дьявола" в переводе С.Б.Басова. В том же году выходит еще одно центрполиграфовское издание "Диагноз смерти", в который вошли сорок пять рассказов, большинство которых впервые опубликованных на русском языке. В 2009 году переводчиком В. Козаровецким для издательства "Праксис" был сделан перевод "Фантастических басен" Бирса.

В настоящее время в Интернете существует три авторитетных сайта, на которых можно почитать произведения Бирса на русском языке. Это, безусловно, "Библиотека Мошкова", "Сайт писателя из Америки Амброза Бирса" и сайт kyndeli "Страшный рассказ". Кроме того, в "Живом журнале" с 2006 года существует "Сообщество почитателей Амброза Бирса".

В завершение мне хотелось посоветовать Вам одно - обязательно прочтите Бирса. Желательно в оригинале и получите удовольствие от его едкой сатиры и сильно сжатой пружины сюжета, которая всегда "выстреливает" в конце. Зачастую весьма неожиданно.

ПРИМЕЧАНИЕ

1 Колумнист (англ. column - колонка) - термин, обозначающий обозревателя или журналиста, который пишет постоянные колонки, высказывая свою точку зрения.

Во всем мире, а в Америке особенно, колумнисты всегда были "властителями дум", так как имени они объясняли то, как стоит рассматривать то или иное событие, заявлением, политика, вышедшую книгу. Порой их власть над умами могла сравниться с властью реальной (в случае с Бирсом, как вы прочтете ниже, это особенно заметно.

Из известных колумнистов советского времени можно назвать Максима Горького, чьи колонки в газете "Новая жизнь" в 1917-1918 годах позже переросли в книгу "Несвоевременные мысли")

От автора. В то время когда эссе только задумывалось и писалось (в 2004-2005 гг) году в современной России еще не было своих колумнистов. За последние семь лет многое изменилось.