– Все здесь? – Горм оглядел горожан. – Теперь кидайте барахло в кучу!
На миг, толпа замерла. Дружинники Горма шагнули вперед.
– А потом твои копейщики нас с обрыва столкнут? – предположил один из купцов.
– Не подавай им мыслей, разрази тебя кроты! – шикнула на него жена.
– Но ты же обещал… – начал Гундисальв.
– Обещал не убивать, не мучать, и не насиловать. Обещал грабить. Я слово держу. Кидай мешок!
От падения, ткань лопнула. По начавшей выгорать на летнем солнце траве рассыпались серебро и золото, блеснули самоцветы.
– Это ж Кернунов венец! – указал на странное золотое изделие старый тул. – Сто лет над алтарем висел, двадцать лет как пропал!
– Не отвлекайтесь, не отвлекайтесь, всё в кучу! – напомнил Горм. – Уже ограбленные, вставайте к югу! Обручи, кольца, и серьги не забываем! Не толкаемся, очередь, очередь!
Через некоторое время, на вершине холма возникла изрядная гора драгоценностей, мехов, пузырьков с благовониями, йорвикских и толаборгских скиллингов, этлавагрских номисм, и серебряных и золотых истуканов. Пожитки попроще, как то запасные носки, ручных крыс, вяленую рыбу, сушеные грибы, деревянные плошки, и железные котелки, дружинники тут же отдавали обратно владельцам.
– Коня можешь себе оставить, – сказал ярл детенышу, с плачем прощавшемуся с расписной деревянной лошадью. – Всё.
– Фто вфё? – прошамкала старуха с носилок.
– Идите обратно в город.
– Так ты же его собирался разграбить… – напомнил тот же незадачливый купец. – И сже…
Жена отчаянно дернула его за рукав, купец заткнулся.
– Здесь на каждого из нас эйриров по шесть золота, даже с Йормунрековой, чтоб он моржовой удоподъемной костью поперхнулся, долей, – прикинул размер кучи Родульф. – Неплохо за полдня работы. Притом, твоей смекалкой, да с этими гутанами, двуста удами их ети девять раз по девяти, никакого тебе перевода добра, самоубийств, и спаленных дворцов, как в Толаборге.
– Ме, и клады под полами искать не надо, – согласился Адальстейн. – Горм, скажи слова. Тебя-то медом Трора боги не обделили?
– Вот так сразу возьми и скажи?
Пламени волн, Запястий огней, Фроди муки́ Рдеет гора. «Злато все купит, Сталь все возьмет,[147]» — Так сказал конунг. Плачьте, купцы.– Начать вису тремя кеннингами на золото? – сказал кто-то из горожан. – Это свежо.
Там и сям, в толпе ограбленных закивали.
– А рунхентом[148] можешь? – спросил еще кто-то. – Чтоб спеть.
– Нет, это как ни попробую, все через раз отстой выходит, – пожаловался Горм. – За рунхентом – к Родульфу.
Негромко, ярл добавил, обратясь к последнему:
– По возможности без многоярусных слов. Здесь народ довольно суеверный, еще решат, что это колдовство такое.
– Как это «еще решат?» Многоярусное слово, особенно венедское, оно силу имеет, и не только в нашем круге отзывается! – возразил Родульф. – Но хоть и говорят, что из песни уда не выкинешь, я те слова по строкам не расставляю и рунами не записываю, как раз чтоб ненароком йотуна не вызвать или драугра не оживить. Ладно. Как Горм сказал. Только за рунхент не ручаюсь – что получится, то получится.
Над кучей сокровищ воздеты мечи. Так сталь возгласила: злато, молчи. Плачешь, торговец, но цел твой дом. Мы тебя грабить снова придем. Чтоб жить вольным, снимай с рук кольца. Чтоб жить вольным, очелье отдай. Блеск злата мешает тебе видеть солнце. Наземь злато кидай!– По домам, по домам, горожане, пока ярл не передумал! Эй! Это подождет! – Кнур отправил в сторону ворот нескольких почтенного вида купцов, явно намыливавшихся остановиться и бить Гундисальва.
В полной растерянности, гутаны, которых Родульф только что походя словесно отымел немногим более шестнадцати тысяч раз (всех и каждого раза по два точно), а затем одарил рунхентом (если это точно был рунхент), потянулись обратно к воротам. Где-то в голове вереницы, кто-то жидковато, но чисто запел: «Над кучей сокровищ воздеты мечи…» Древний тул указал на серебряную змею с бараньей головой, лежавшую наверху горы сокровищ, и наказал:
– Кернунову овечку Йормунреку не отдавай! Себе забери!
– Город, что привык жить свободно, никто так за тебя не разграбит, как его же жители, – напоследок переврал конунгову безумную мудрость Горм. – С песней.
– Ыа, – согласился Хан.
Глава 62
– С тех пор и говорят: если твоя дочь не пришла ночевать, утром на сеновале полегче маши вилами, – закончил Ньолл, и под общий смех окарачь скатился со стога.