Выбрать главу

121

Навеяно Фрэнком Гербертом.

(обратно)

122

Старое название талька.

(обратно)

123

В Константинополе бунты регулярно затевались Синими и Зелеными – двумя бандами болельщиков, любителей гонок колесниц. В этой главе некоторые детали заимствованы из описания наиболее знаменитого из этих бунтов, происшедшего в шестом веке.

(обратно)

124

Одежда византийских императоров.

(обратно)

125

В сходных обстоятельствах, эта фраза была произнесена императрицей Феодорой. Последняя тоже была умницей и красавицей.

(обратно)

126

Высокая дуга впереди нарты.

(обратно)

127

Старое название одного из видов горного хрусталя.

(обратно)

128

Висмут.

(обратно)

129

С. Иванов.

(обратно)

130

Камень под названием «тирон» упоминается в некоторых древнерусских источниках.

(обратно)

131

Торд Кольбейнссон, пер. С.В. Петрова.

(обратно)

132

Здесь используется латвийская легенда. про Юрате – дочь Перкунаса (Перуна).

(обратно)

133

Осляк – старое название мула.

(обратно)

134

Текст К. Адамса и Э. Элдрича, вольный перевод автора.

(обратно)

135

По-моему, это заклинание вновь введено в употребление Стивеном Кингом.

(обратно)

136

Древнескандинавская настольная игра.

(обратно)

137

Фраза приписывается князю Яреме Вишневецкому (тот еще был деятель).

(обратно)

138

Шерстяная ткань грубого плетения, также одеяние из нее.

(обратно)

139

Д. Андреев, «Лесная кровь.»

(обратно)

140

Троллиный язык похож на ломаный норвежский.

(обратно)

141

Эгиль Скаллагримссон, пер. А. Корсуна.

(обратно)

142

Эгиль Скаллагримссон, пер. А. Корсуна.

(обратно)

143

«Речи Высокого,» пер. А. Корсуна.

(обратно)

144

«Речи Высокого,» пер. А. Корсуна.

(обратно)

145

Страшный зверь (Б. Заходер).

(обратно)

146

«Речи Высокого,» пер. А. Корсуна.

(обратно)

147

Об этом уже что-то писал А.С. Пушкин, а вслед за ним, А.К. Толстой.

(обратно)

148

Рифмованный скальдический размер.

(обратно)

149

Именные рунные мечи из мастерской Ульфберта хорошо известны археологам и историкам.

(обратно)

150

Так называлось собрание жителей древнего Ямталанда на границе современных Швеции и Норвегии. Теперь Йемтланд входит в состав Швеции, но с оговоркой о его особенном статусе как «Республика Йемтланд,» официально признанной на 51% серьезной. Честное слово.

(обратно)

151

Здесь используются фрагменты написанной в десятом веке «Истории» Льва Диакона в переводе М.М. Копыленко.

(обратно)

152

Первоначально слово обозначало художника или ремесленника, преуспевшего в своем искусстве.

(обратно)

153

Более или менее правдоподобное византийское военное звание.

(обратно)

154

Автоматическое оружие времен поздней античности, способное стрелять очередями болтов, подобных арбалетным.

(обратно)

155

Форштевень.

(обратно)

156

Монолатрист – поклонник одного бога.

(обратно)

157

Прямая цитата из Льва Диакона (пер. М.М. Копыленко).

(обратно)

158

Отсебятина, так как доподлинно неизвестно, какое именно заклятие сказал исторический Эгиль, проклиная конунга Норвегии.

(обратно)

159

«Прорицание вёльвы,» пер. А Корсуна.

(обратно)

160

Готское подворье действительно существовало в раннесредневековом Новгороде.

(обратно)

161

Древнерусское название полярных сияний.

(обратно)