Тот, кто остался, несколько секунд стоял неподвижно и смотрел вслед удалявшемуся субъекту, а затем вместе с сумочкой ушел в противоположном направлении. Это был Куинби Пеллетт.
- Вы хотите сказать, что знали его раньше?
- Вовсе нет. Никогда не встречал его до того момента. Сегодня утром я увидел его фотографию на первой полосе газеты в качестве иллюстрации к известному объявлению. Прочитав его, я в два часа, после окончания занятий, отправился в полицейский участок. Послали за Куинби Пеллеттом, и, когда он явился, я, естественно, без труда его опознал.
- Разумеется, как человека, чей снимок вы видели в газете? - с легким сарказмом заметил Бейкер.
- Заблуждаетесь. Как человека, за которым наблюдал во вторник на Халли-стрит. - Диалог с окружным прокурором явно забавлял студента. - Вас нетрудно разгадать. Вы довольно примитивная натура. Почти инфантильная. С удовольствием провел бы с вами несколько психологических тестов.
- Премного благодарен. Если понадобятся какие-то тесты, то проводить их буду я сам.
Бейкер смотрел на юношу с возмущением и обидой, но эти чувства относились совсем не к нему.
Харви Ансон в своем репертуаре! Устроить такой спектакль в присутствии целой шайки любопытных, причем без всякого предупреждения...
- У вас есть ко мне вопросы? - поинтересовался психолог.
- Да, сколько угодно, - резко бросил Бейкер. - Сперва о мужчине, который взял из автомобиля сумочку. Вам описывали его наружность?
- Описывали? Зачем? Кто мог его описывать?
- Любой из тех, кто сейчас находится в этой комнате или даже... отсутствует. Возможно, вам показывали его фотографию.
Теперь я понимаю, куда вы клоните, - насмешливо заметил Купер. - С удовольствием отвечу. Хотя с виду я несколько худощав, но это еще ничего не значит и не должно создавать у вас ложного впечатления. В университете я вторая ракетка. Если вы освободите достаточно пространства в этой комнате или потрудитесь выйти со мной в переулок, я выколочу из вас дурные манеры.
- Здесь не место... - начал было ошарашенный прокурор.
- Места вполне достаточно, - перебил его студент, голос которого сделался писклявее; в остальном же он сохранил спокойствие. - Я пришел сюда, чтобы рассказать вам о том, что я видел собственными глазами, а вы прибегаете к дешевым оскорбительным уловкам. Если вы хотите прямо спросить меня, не лгу ли я, и дать мне шанс ответить "нет", то я не имею ничего против подобного подхода, но вместо этого вы пытаетесь трусливо, исподтишка намекать на что-то. Ваш главный недостаток - низкий коэффициент интеллектуального развития. Если бы я в действительности - по собственной инициативе или поддавшись на уговоры - изобрел историю, у меня хватило бы мозгов сделать ее абсолютно неуязвимой для любых ваших фокусов, которые вы в состоянии придумать. Меня не удивляет, что вы занимаете должность прокурора. Вероятно, вам больше нигде не удалось бы заработать себе на хлеб.
- Мне следовало предупредить вас, Бейкер, - усмехнулся Харви Ансон, кивнув в сторону студента. - Довольно крепкий орешек. Примерно то же самое он заявил и мне. Почему бы вам не поинтересоваться его связями - родственными и иными и постараться выяснить, каким образом мы могли бы склонить его к лжесвидетельству?
- Спасибо за совет, я так и сделаю, - ответил Бейкер, свирепо глядя на юношу. - Чем занимается ваш отец?
- Он геодезист.
- Кто?
- Директор участка федеральной геодезической службы, - улыбнулся снисходительно студент.
- Он знаком с начальником полиции, или Куинби Пеллеттом, или с семейством Бранд? Быть может, с мистером Ансоном или мистером Саммисом?
- Нет.
- А вы?
- Не знаком и не желаю познакомиться. Презираю разных там адвокатов, финансистов, политиков.
- Вы узнаете мужчину, если вам его покажут?
Того, который вытащил сумочку из автомобиля?
- Разумеется. Разве я не говорил, что внимательно изучал его?
- Почему бы тебе в самом деле не испытать парня, Эд? - вмешался Франк Фелан. - С удовольствием бы посмотрел на этот спектакль. Мы могли бы поставить Роули в ряд с дюжиной других молодцов.
- Бьюсь об заклад, Франк, тебе это доставило бы огромное удовольствие, процедил окружной прокурор сквозь зубы и вновь взглянул на психолога. - По вашим словам, вторым мужчиной был Пеллетт и он ушел с сумочкой. Что он с ней сделал?
- Не знаю. В этот момент в поле моего зрения попала молодая женщина монголоид, с типичным...
- Я уже говорил вам, что я с ней сделал! - перебил Куинби Пеллетт. Сперва я выпил на углу кружку пива...
- Я вас не спрашивал и все прекрасно помню, - резко остановил его Бейкер и, обращаясь к студенту, спросил: - Кто-нибудь видел вас на Халли-стрит днем во вторник?
- Разумеется. Время от времени я обменивался впечатлением о результатах наблюдений со своей компаньонкой, мисс Гризельдой Эймс, дочерью профессора горного факультета.
Ошеломленный Бейкер буквально вытаращил глаза:
- Она была с вами все это время, хотите вы сказать?
- Совершенно верно.
- И вместе с вами наблюдала этот эпизод с начала и до конца?
- Точно так.
- Почему же тогда, ради всего святого, вы ни словом не обмолвились об этом? - изумился Бейкер, воздевая руки к небу.
- По-моему, я говорил, - заявил юноша с невозмутимым видом. - Фактически лишь по настоянию мисс Эймс я откликнулся на объявление. Мне представлялось это чем-то вроде донкихотства. Если вы пожелаете, она охотно подтвердит мои слова, хотя, на мой взгляд, в этом нет необходимости. И я нисколько не сожалею, что отозвался на объявление. - Он медленно обвел глазами присутствовавших. - Лица взволнованных людей, испытывающих внутреннее напряжение, необычайно выразительны и красноречивы...
Харви Ансон хихикнул.
Резко повернувшись к нему, окружной прокурор спросил:
- Итак, Ансон?
- Ну что ж, Бейкер, - пожал плечами Ансон. - Как видно, весь вопрос сводится лишь к тому, нужно ли мне начинать официальную процедуру по освобождению Делии Бранд из-под стражи или обойдемся без нее? Откровенно говоря, исковое заявление уже подготовлено и лежит у меня в кармане. Сперва я собирался изложить свои аргументы у судьи, основываясь на показаниях Куинби Пеллетта, но тут весьма кстати подвернулся этот юный психолог.