Выбрать главу

- Я согласна войти с ним в долю, - вмешалась Делия. - Я скопила достаточно денег, чтобы...

- Я сам финансирую его, - заявил Диллон, доставая из кармана чековую книжку и ручку. - Итак, Харли, о чем эта записка? Говорите, и я сейчас же выпишу вам чек или, если вы предпочитаете наличные...

- Мне не нужны деньги сию минуту. Только когда мне разрешат покинуть этот проклятый город. - Губы старого золотоискателя вздрагивали от охватившего его нетерпения, руки беспокойно шарили по скатерти. - Значит, вы готовы выдать мне ссуду? Даже до трехсот долларов?

- Разумеется.

- И прибыль пополам?

- В рамках обычных правил.

- Отлично, - согласился Харли, стараясь сдержать волнение. - Хотя, должен признать, вы не очень похожи на адвоката. На листке было написано: "Пума на охоте 450 "У.Д.".

- Пума?! - невольно вырвалось у Делии.

- Подожди минутку, - остановил ее Тай. - Записка написана карандашом или чернилами?

- Черными чернилами.

- Может, ее написал Чарли Бранд? Как вы полагаете?

- О нет! Почерк Чарли я хорошо знаю. Тут буквы крупные, круглые и толстые.

- Фраза написана в одну строчку?

- Нет. В первой строке стояло слово "пума", ниже - "на охоте", еще ниже "четыреста пятьдесят", а в самом низу - "У.Д.".

- "Четыреста пятьдесят" написано словами или цифрами?

- Цифрами. Четыре, пять и ноль, без всяких черточек или точек между ними. Затем внизу - заглавные буквы: У и Д.

- Тай! - воскликнула Делия. - Уверяю тебя, "пума" - это Уинн Коулс! Она в то время всячески обхаживала отца, пытаясь разузнать побольше о его делах. Он много шутил по этому поводу, когда бывал дома...

- Очень может быть, - кивнул Диллон. - Но возможны и другие объяснения. Конечно, Уинн Коулс всегда не прочь поохотиться за чем-то или кем-то, и "У.Д." напоминает подпись.

- Но слово "пума", вне всякого сомнения, относится к Уинн Коулс!

- Очень может быть, - повторил Диллон. - Вам, Харли, известен кто-нибудь, чьи имя и фамилия начинаются с этих букв?

- Нет. Думал над этим целых два года.

- Вы уверены, что почерк не Чарли Бранда?

- Так же верно, как дважды два.

- Вы сказали: листок лежал под ним. Как это "под ним"?

- Очень просто. Я перевернул Чарли, чтобы поудобнее ухватить и отнести к лошади, и бумажка оказалась на полу, сложенная вдвое.

- Может, она валялась там еще до его прихода.

- Чертов адвокат! - рассердился Харли. - Откуда она взялась? Только я останавливался в хижине в последние два месяца перед убийством.

- Или Чарли Бранд носил записку в бумажнике, и она выпала, когда убийца искал деньги.

- Он никогда не имел бумажника, деньги обычно хранил при себе в специальном поясе, а деловые бумаги, расписки и тому подобное держал в кожаной папке, которую всегда прятал в седельную сумку. Она висела вместе с седлом на перекладине возле наружной двери, ее никто не открывал. - Глаза Харли превратились в узенькие щелочки. - Если вас интересует, как записка оказалась под Чарли Брандом, то я объясню.

- Вам известно, как она туда попала?

- Я хочу только растолковать вам. И хотя я не адвокат, но еще в состоянии здраво рассуждать. У меня было два года, чтобы сообразить, как все произошло.

Парень, который застрелил Чарли, свернул с большой дороги примерно в двух милях к северу от Шугабоула и двинулся далее через горы пешком...

- Почему именно в двух милях к северу от города?

- Здесь единственное место на дороге, где можно надежно спрятать автомобиль между больших камней.

- Но отчего он дальше пошел пешком? Почему бы ему не поехать на лошади?

- Ну а где бы он мог достать лошадь, чтобы никто об этом не знал? взглянул Харли на Диллона, удивленный его наивностью.

- Ну хорошо, хорошо. Продолжайте.

- Относительно пояса для денег и кожаной папки все правильно, - вставила Делия. - Отец всегда брал их с собой в поездку.

- Как дважды два. Никто не станет утверждать обратное. Итак, парень топает через горы и добирается до лачуги первым.

- Почему именно первым? Откуда вам знать?

- Очень просто. Чарли в тот день приехал на лошади Берта Оукли из Шугабоула и привязал ее возле самой двери. А у этого коня есть дурная привычка: стоит только где-то поблизости появиться постороннему человеку, как он начинает громко ржать и бить копытами. Если бы Чарли оказался в хижине первым, он услышал бы ржание и, зная, сколько при нем денег, обязательно подошел бы к двери с револьвером наготове. Но его оружие осталось в кобуре, а он сам лежал в десяти - двенадцати шагах от входа. Стало быть, убийца уже прятался в хижине.

- Звучит вполне правдоподобно. Дальше.

- Ну, Чарли входит, и злодей укладывает его наповал с одного выстрела. Проще простого с такого близкого расстояния. Цель преступника: завладеть деньгами. Он страшно торопится, так как не имеет ни малейшего представления о том, что больная нога задержит меня на пять или шесть часов. Пояс с деньгами довольно широкий и объемистый, и убийца снимает с себя куртку, чтобы самому им подпоясаться. Он уверен, что надетая поверх куртка скроет добычу от посторонних глаз. Местность там довольно малолюдная, но всегда можно нечаянно на кого-то наткнуться. Преступник нервничает, ожидая с минуты на минуту моего появления, и в спешке не замечает, как у него из кармана куртки выпадает записка. Стаскивая пояс, он переворачивает Чарли и случайно накрывает мертвым телом листок.

Делия сидела, покусывая, нижнюю губу. Диллон слушал, сдвинув брови и напряженно вдумываясь в каждое слово Харли.

- Зачем ему понадобилось возвращаться пешком?

Почему он не воспользовался лошадью Чарли Бранда?

- Если бы он это сделал и если бы эту лошадь обнаружили в двух милях от Шугабоула, то даже сам Кен Чемберс, при всей его злобе, не смог бы посадить меня за решетку. У этого малого хватило ума оставить лошадь на привязи. А раз мы уже заговорили об уме, - Харли взглянул поочередно на Делию и Тайлера, Кен Чемберс сейчас в Коуди.

Насколько мне известно, он находился в городе и вечером во вторник, когда убили Джексона. Кто застрелил его, тот и забрал у него записку. Я ничего не предлагаю, а лишь высказываю свои соображения. Но на вашем месте, будь у меня достаточно мозгов, я бы занялся вплотную Кеном Чемберсом.

Вы считаете, что Кен Чемберс убил Чарли Бранда?

- Ничего подобного я не говорил, а лишь посоветовал поближе присмотреться к нему.