Выбрать главу

Уже после Джекинс рассказал некроманту о визите служебников из Сыскного. Отдельно он отметил мою принципиальность и верность хозяину. Я удостоилась теплого взгляда и неожиданно покраснела.

― А куда все-таки делась Лили? – осмелилась спросить я.

― Я лично посадил ее на дилижанс до Флорианы. ― лениво ответил Рэнфорд. Похоже, судьба девушки его не волновала. – Джекинс, а ты зачем приехал?

― Привез кое-какие бумаги на подпись, ― отозвался тот.

― Жди меня в кабинете. Я сейчас приму ванну и приду к тебе.

Поверенный поднялся и, захватив саквояж, вышел из кухни.

Рэнфорд перевел взгляд на меня:

― А ты, Лив, не хочешь принять со мной ванну? За тобой должок.

Я упрямо покачала головой и вскочила с места, намереваясь убрать посуду. Отойти не успела, мужчина ласково погладил меня по бедру, отчего я вмиг покрылась мурашками.

― И во что это ты вырядилась? Думаешь, я не знаю, что скрывается под этой бесформенной тряпкой? А твои волосы такие шелковистые и приятные на ощупь, зачем ты заплела косу?

Его голос с хриплыми нотками звучал завораживающе, и мысленно я отвесила себе оплеуху. Держись от него подальше, Лив! Отвечать не стала: занялась посудой, не смея поднять взгляд.

Некромант хмыкнул и, наконец, ушел.

Рэнфорд с поверенным спустились вниз через несколько часов. Хозяин освежился и сменил одежду – черная рубашка, расстегнутая на пару пуговиц, позволяла насладиться видом его крепких плеч. Я поспешно отвернулась.

Триш, крутившаяся поблизости, куда-то исчезла – похоже, она и вправду не любит посторонних. Странно, почему она признала меня? Наверное, это было глупо – но ее компания меня радовала. Я даже несколько раз порывалась дать ей кусочек мяса, уж больно жалобным был ее взгляд.

Джекинс не торопился уезжать, и я подала обед в столовую, где успела убраться, прислушиваясь к своему состоянию. Не дожидаясь слов Рэнфорда, тоже села за стол. Некромант удовлетворенно кивнул, а я подавила желание вскочить с места. Похоже, он и вправду любит, когда ему подчиняются.

Мужчины говорили о делах, а я молчала, размышляя о своем. Только сейчас я вспомнила о найденной в комнате шкатулке Лили. Стоило ли сказать о ней детективу? Я переживала за девушку и надеялась, что она действительно просто уехала в столицу. Если она получила такую же оплату, как и я, то легко могла бы устроиться там.

Когда закончился обед, Джекинс распрощался с нами и покинул дом. Я с тоской проводила его глазами. Оставаться наедине с Рэнфордом было… опасно. Он так и не простил мне вчерашний побег.

Едва за поверенным захлопнулась дверь, некромант посмотрел на меня голодным взглядом и вкрадчиво произнес:

― Оливия, ты все еще хочешь получить письмо от брата с сестрой?

Я кивнула, догадываясь, что он неспроста задал этот вопрос.

― Помнишь мое условие? Поцелуй.

Я сложила руки на груди:

― Вчера у нас было достаточно поцелуев.

Некромант сделал шаг вперед, пригвоздив меня к столу:

― Да, а потом ты сбежала, оставив меня крайне неудовлетворенным таким раскладом. Маленькая хитрая горничная…

Его слова отозвались дрожью вдоль позвоночника. В черных глазах горело возбуждение. Я облизнула пересохшие губы:

― Неужели при ваших возможностях вы не можете себе найти девушку на ночь?

Некромант запрокинул голову назад и рассмеялся:

― Гордая Лив… Ты придешь ко мне сама, и я не буду тебя неволить. Так победа будет гораздо слаще.

Вот еще! Слишком много он о себе думает! Или он рассчитывает, что я наброшусь на него, просто потому что других мужчин тут нет?

― Можете начинать ждать, мастер Даррен, – не обращая внимания на его насмешливый взгляд, я быстро коснулась губами уголка рта хозяина. От его близости у меня перехватило дыхание, но я постаралась унять взбесившееся сердцебиение. – А это ваша плата за письмо. Надеюсь, вам стало легче? В вашем возрасте нельзя волноваться…

Едва я произнесла последние слова, как тут же пожалела об этом. Взгляд Рэнфорда изменился, ион прошептал на ухо:

― Девочка, не шути со мной.

Сердце гулко застучало в груди. Когда некромант отодвинулся, и я испытала странную смесь разочарования и облегчения.

― А теперь пойдем в кабинет, заберешь письмо.

Вскоре в моих дрожащих руках оказался конверт. Я все еще не верила, что так легко отделалась. И что дернуло меня сказать такую дерзость? Эта работа позволила мне отправить брата и сестру в Академию, и она меня устраивала! Вот только настойчивые попытки некроманта уложить меня в постель грозили неприятностями. Я явно задела его, упомянув о возрасте. Вообще-то я лукавила. Выглядел он превосходно – не юнец, но взрослый привлекательный мужчина.

полную версию книги