Некромант обернулся, и я поежилась от его пристального взгляда. Черные глаза, нос с крохотной горбинкой, тяжелый подбородок и изогнутые в неприятной усмешке губы. На вид ему было около тридцати пяти. Последнее меня удивило: я еще не встречала таких молодых мастеров, гости в нашей таверне говорили, что получить этот ранг не так-то просто.
Сообразив, что я беспардонно пялюсь на некроманта, поспешно опустила глаза в пол. Мужчина обратился к Джекинсу:
―Уилл, когда я просил тебя найти мне горничную, в каком месте я сказал «едва живую девчонку»? Она же того и гляди в обморок свалится.
Голос у него оказался хриплым и низким. Услышав его слова, я вскинулась и выпрямила спину. От удушливого воздуха накатило головокружение, но я должна показать себя сильной! Рэнфорд еще не подписал договор, и я могу лишиться работы.
―Даррен, эта девушка – лучшая из всех, кто пришел. Твой порог, знаешь ли, не обивают желающие.
Голос Джекинса буквально сочился ехидством, и я вжала голову в плечи, ожидая гнева некроманта. Но тот всего лишь хмыкнул и велел мне подойти.
На слабеющих ногах я приблизилась к нему и замерла. Он внимательно рассматривал меня, не спеша говорить. Знаю, что он там увидел: дешевое мятое платье и стоптанные туфли. Его присутствие… подавляло. От откровенного, раздевающего взгляда меня передернуло. Вдруг он приподнял мой подбородок и медленно погладил меня по щеке. Я вздрогнула, но не отодвинулась – да мне и возможности такой не дали.
― Слишком худая и слабая, зато молодая, ― наконец сказал он. – Может, хоть пару месяцев продержится.
Я с облегчением отошла назад, а по спине поползли мурашки страха. Кажется, работа будет тяжелее, чем я полагала. Да и зачем было меня трогать? Неужели придется терпеть домогательства хозяина?
Джекинс поднес некроманту договор, и тот размашисто расписался. Строки вспыхнули золотом, и листы растворились в воздухе. Контракт заключен и отправлен в ячейку в Городском хранилище.
― Дай мне руку, ― приказал некромант.
Нехотя протянула ему ладонь, и он прижал указательный палец к моему запястью. Кожу обожгла резкая боль, и я со свистом выпустила воздух сквозь зубы, едва удержавшись от крика.
― Теперь на тебе моя метка, ― кивнул мой хозяин. – Я почувствую, если тебе станет плохо, а моя магиябудет к тебе дружелюбнее.
Он отнял руку, и я обнаружила витиеватую руну, напоминающую свернувшуюся в клубок змею. Она едва заметно светилась фиолетовым, но больше не болела. Сознание прояснилось, и я ощутила, что воздух в доме изменился – теперь мне не приходилось с трудом проталкивать его в легкие.
Рэнфорд вытащил из ящика стола чек, наскоро расписался и протянул мне. Я приняла его, все еще не веря, что такое богатство заключается в обычном клочке бумаги. Ну и в моей метке.
― Твоя комната ― последняя по коридору. Заселяйся, вечером расскажу подробнее о твоих обязанностях.
Некромант отвернулся, возвращаясь к бумагам.
― Что? Подождите! – вырвалось у меня. – Я еще не закончила свои дела в городе. И мне нужно взять вещи.
Он поморщился:
― Не забывай о метке – к вечеру ты должна быть в особняке, иначе она причинит тебе боль.
Под тяжелым взглядом некроманта я вжала голову в плечи.
― Я вернусь.
Мужчина не ответил, и Джекинс поманил меня за собой. По счастью, он не отпустил извозчика и сам ехал в город. В карете я обхватила себя за плечи, дрожа не то от холода, не то от пережитого страха. Этот Рэнфорд не похож на доброго хозяина… А еще эти непонятные обязанности. Вряд ли он собирался показывать мне, как смахивать пыль! Словно воочию я увидела перед собой подозрительные строки про услуги по нейтрализации. Что за ними кроется?
Джекинс вздохнул и достал плед из-под лавки. Набросив его на мои плечи, он сказал:
―Даррен неплохой хозяин. Нужно только следовать его требованиям.
Судя по взгляду поверенного, он уже сомневался в своем выборе. Усилием воли я заставила себя успокоиться. Мне надо продержаться полгода, а потом я вернусь домой и забуду все как страшный сон.
Глава 2
Джекинс высадил меня около здания банка. Я толкнула тяжелые двустворчатые двери, мельком подумав о том, что мне не приходилось бывать здесь раньше. Люди, идущие навстречу, сплошь в дорогих костюмах, брезгливо морщились, рассматривая меня. Подобное внимание меня не смущало, и спустя пятнадцать минут я вышла из банка, унося увесистый мешочек с золотыми монетами.