Выбрать главу

Я же села на край кровати, сняла с себя брошь, над которой работала всё время, что болела дома и начала укреплять магическое плетение. Как только я почувствовала себя чуть лучше и пожаловалась Дариону на скуку, он принёс с работы эту чудесную брошь, напитанную древней магией, однако однажды побывавшую в лесном пожаре. Это был артефакт, передаваемый из поколения в поколения нимф. Брошка в виде четырёхлистного клевера убирала тошноту и ломоту в мышцах у беременных женщин, улучшала самочувствие, нормализовала сон, а самое главное – облегчала роды. Я в первый же день отчистила брошь и занялась восстановлением её ауры, день за днём наращивая сложное разноцветное плетение с причудливыми узорами. В целом, брошь была уже готова и отлично работала, я это чувствовала, но мне хотелось сделать её такой, какой её создали первые нимфы.

В тот момент, когда я наложила очередную магическую нить, раздалась трель входных чар. Неужели Дарион вернулся с работы пораньше? Моя бабушка навещала меня сегодня ещё утром, Дикса уже ушла… Будучи погружённая в свои мысли, я открыла дверь, даже не спросив, кто это. Просто распахнула и всё. И только увидев на пороге мужчину неопределённого возраста в дорогой ливрее с золотым тиснением по краям одежды, я поняла, что совершенно не представляю, кто явился в мою квартиру.

– Лолианна Иствуд, я полагаю? – спросил мужчина с серыми усами и блестящими глазами.

– Да, – нахмурилась я. – А кто Вы?

Лицо мужчины слегка вытянулось от удивления, как будто бы он не ожидал услышать от меня этого вопроса, и в глубине души был оскорблён им. Затем незнакомец опомнился:

– Ох, простите, я – личный секретарь Его Величества Грация Пятого по особо важным делам, Эллардон Раменски. Я просто настолько привык, что все меня знают в лицо, что совершенно забыл о правилах приличия, – представился мужчина, а затем попытался пройти в мою квартиру, думая, что я восхищусь, кто передом мной находится, и впущу гостя.

Не тут-то было. Разумеется, мне это не понравилось. Не понравилось настолько, что я попыталась прикрыть дверь, однако настойчивый незнакомец ловко вставил носок ботинка в дверной проём, не давая мне её захлопнуть. Мне так и хотелось воскликнуть: «а по-моему, Вы вообще забыли о правилах приличия».

– Дарион скоро должен вернуться с работы. Пожалуйста, зайдите, позже, – сердито сказала я, сражаясь с носком мужского ботинка.

– Простите мне мою наглость, Лолианна Иствуд, но у меня есть распоряжение от короля доставить Вас к нему на аудиенцию.

– Меня? – от изумления я на миг перестала пытаться закрыть дверь перед носом у чересчур настойчивого мужчины, а он воспользовался моей заминкой и ловко прошмыгнул внутрь квартиры.

– Да, Вас. Король Граций Пятый изъявил желание познакомиться с Вами лично и как можно быстрее. Я прошу Вас лишь обуться, и мы перенесёмся во дворец телепортом. Поверьте, это не займёт много времени, Вам не о чем волноваться.

И вот почему-то услышав фразу «Вам не о чем волноваться», я напряглась всем телом. Даже мельчайшие волоски на моих руках встали дыбом. «Всё складывается так, что меня в добровольно-принудительной форме намереваются доставить на аудиенцию к Грацию Пятому. Это попахивает похищением прямо из родных стен дома! И почему я, бедная бывшая горничная публичного дома, стала вдруг интересной для монаршей особы? Не потому ли, что собралась выходить замуж за самого главу Службы Безопасности по Иномирным Делам?». Мысли разбегались в моей голове, словно тараканы от солнечного света, я лихорадочно обдумывала, что можно предпринять в данной ситуации.

– Но позвольте, мой жених скоро вернётся домой, и тогда мы можем вдвоём с ним посетить короля, – возразила я, стараясь оставаться максимально вежливый и невозмутимой. Всё-таки с Дарионом я чувствовала себя куда как в большей безопасности.

Мужчина отрицательно покачал головой:

– Лолианна Иствуд, я уже сказал. Король не будет ждать. Он требует, чтобы Вы появились во дворце как можно скорее, именно поэтому у меня для Вашего переноса специально выделен казённый телепорт.

Я судорожно пыталась придумать, что же мне делать. Мне вдруг стало очевидным, что Эллардон Раменски не случайно появился на пороге моей квартиры именно тогда, когда кроме меня здесь никого не было: ни бабушки, ни Диксы, ни Дариона. Причём он намеренно не даёт мне возможности дождаться Дариона. Более того, я была уверена, что позвонить на мыслепередатчик, оставить какое-то сообщение или записку своему жениху он тоже не позволит, с ходу выдумав какую-нибудь нелепую причину. По всей видимости, у Эллардона были весьма недвусмысленные указания на сей счёт.