– А зачем тебе понадобилось втягивать в это Холта?
Судя по всему, она ошеломила Нила очевидным вопросом.
– Мне нужно было, чтобы он оставался на одном месте, пока мне не удастся расставить капканы, – встряхнув головой, ответил он. – А что могло быть лучше, чем навязать ему нежданно-негаданно ненужную жену?
Слова Нила больно ранили Эйнджел, но она, стараясь не замечать этой боли, продолжала расспрашивать:
– Какие капканы, Нил? Неожиданно он рассвирепел.
– Мне не все так легко удавалось! Я не собирался убивать эту шлюху, Лили, но она встала на моем пути...
– Так это ты убил Лили?! – не удержалась Эйнджел от изумленного возгласа. – Господи, Нил, но зачем?
– Это вышло случайно, – отрывисто проговорил Нил. – Я узнал, что шериф собирался устроить засаду на Холта у прииска, сделав, таким образом, за меня всю грязную работу. Представляешь, как я обрадовался тогда? А потом я увидел, как Лили выехала из города, явно собираясь предупредить Холта об опасности. Ни она, ни я не знали, что его на прииске нет. И для меня было настоящим потрясением увидеть Холта в Оро, после того как я прикончил Лили.
– Ты отлично сыграл свою роль, – как можно спокойнее произнесла Эйнджел. – Я бы ни за что не догадалась, что это ты убил Лили! Ведь все видели в тот вечер, как ты ухаживал за Рейчел!
Ее слова, казалось, польстили его самолюбию.
– Я сделал то, что должен был сделать. И хотя обвинение в убийстве Лили пало не на Холта, как я надеялся, оставался еще шериф, и я был бы рад отделаться от этого хвастуна. Убийство шерифа было бы наверняка приписано Холту!
– Значит, Каго был прав. Ты не остановил свою мать, когда она задумала убить несчастную Истас.
– А зачем? – враждебно прорычал Нил. – Она же была всего лишь грязной индианкой!
– Лили была проституткой, Ред Гаррет – пьяницей, – разгневанно закончила за него Эйнджел. – Ты всегда находишь оправдание своим поступкам?
– Мне не нужны оправдания, – вновь прорычал Нил, внезапно хватая ее за руку. – Мне нужна справедливость! А поскольку я не смогу добиться ее, то возьму сам все, что мне нужно!
Сейчас он говорил, как дерзкий и вздорный мальчишка. «Похоже, он так и не стал взрослым», – подумала Эйнджел. Какое же извращенное понятие о справедливости надо иметь, чтобы ни в грош не ставить человеческую жизнь. Его бледно-голубые глаза сверка ли холодным блеском, когда он смотрел на нее.
– Мне очень жаль, что все так кончается, Эйнджел, – вздохнул он и потащил ее к шахте. – Все было бы гораздо проще, если бы ты продала прииск мистеру Бриндлу и уехала в Миссури, как я и хотел. Видит Бог, у тебя были все шансы избежать такого конца.
– Прошу тебя, Нил! – закричала она, упираясь изо всех сил. – Ведь я жду ребенка! Ребенка Холта – значит, твоего племянника или племянницу!
– Нет! – свирепо прорычал он, ломая ее исступленное сопротивление. – Все кончено! Разве ты не понимаешь? У меня нет теперь иного выхода!
– Выход есть всегда, – прошептала Эйнджел сквозь слезы, но он не хотел ее слушать и грубо швырнул прямо в полутьму шахты.
– Мне очень жаль, Эйнджел, – еще раз удивительно спокойно сказал он и, прежде чем она закричала, нажал на курок пистолета.
Глава 23
Рейчел ворвалась в тюрьму с криком:
– Я должна немедленно видеть Холта Мерфи! Прежде чем помощник шерифа и стоявший рядом капитан Рено успели что-либо сказать, она распахнула дверь, которая вела в камеру Холта, и, увидев его, закричала: – Эйнджел пропала!
– Пропала? Что ты хочешь сказать? – Серые глаза Холта встревожено сверкнули. – Неужели Крэддок?
Рейчел замотала головой:
– Я не знаю! Я не могу найти ни ее, ни Нила, и никто не может мне помочь!
– Что здесь происходит? – спросил вошедший вслед за Рейчел Рено.
– Моя жена пропала, – повернувшись к представителю федерального суда, сказал Холт. – Мы считаем, что ее насильно увезли. Капитан, я должен выйти отсюда!
Рено с сожалением покачал головой:
– Очень жаль, но это невозможно. Впрочем, если эта молодая леди объяснит помощнику шерифа, что случилось...
– Помощнику? Этой ничтожной свинье? – взорвалась Рейчел.
В этот момент в дверях появился Элия Перри.
– Эй, полегче, дамочка... – возмущенно пробубнил он.
– Вполне возможно, ее увезли в Миссури, – быстро заговорил Холт. – Обещаю сразу же вернуться в тюрьму, но тут без меня не справиться. Этот Крэддок – безумец!
– Крэддок? – невозмутимо повторил Рено, доставая свой блокнот и карандаш. – Будьте добры, скажите по буквам. Он тоже поставляет оружие мятежникам?
– Да нет же! – взорвался Холт, хватаясь за го лову. – Рейчел, объясни этому достопочтенному джентльмену, в чем дело, иначе я за себя не ручаюсь!
Рено проворно отодвинулся от Холта, а Рейчел начала быстро, но толково объяснять события последних недель. Рено не совсем все понял, так как стал задавать много вопросов, но, в конце концов, махнул рукой и сказал:
– Этого вполне достаточно, мисс...
– Максвелл, – подсказала ему Рейчел, слегка смутившись, Рено очень понравился ей.
– Конечно, все это ужасно, – начал капитан, – но я не могу выпустить вас, Холт, пока не будут сняты все обвинения...
– И зачем только я все это вам рассказываю! – саркастически воскликнул Холт. – Вы же слишком озабочены тем, чтобы не упустить узника, вина которого даже еще не доказана, не думая о том, что сейчас под угрозой жизнь моей жены!
– Не похоже, чтобы этот ваш Крэддок мог причинить какой-то вред миссис Мерфи, – невозмутимо возразил Рено. – Скорее всего в его планы входит украсть у вас жену и увезти ее подальше отсюда.
– Увезти? – эхом откликнулся Холт. – Увезти? Проклятый лягушатник! И это все, что ты можешь сказать? На карту поставлена жизнь моей жены!
– Сочувствую, – ледяным тоном произнес Рено, повернувшись к Перри, он приказал с удвоенным вниманием следить за узником. Затем он проводил Рейчел к выходу, не заметив, к ее счастью, напильник, переданный ею Холту сквозь прутья решетки.
Осторожно перепилив последний прут решетки, Холт тихо опустил его на пол. Образовавшаяся дыра была достаточной, чтобы он мог боком протиснуться в нее. С минуты на минуту могли войти капитан Рено или Перри с ужином.
Холт начал осторожно протискиваться в тесную щель, морщась от боли, когда прутья задевали его кожу. Он уже наполовину достиг своей цели и тут услышал приближавшиеся голоса. Тихо чертыхнувшись, он вернулся в камеру, закрывая спиной щель в решетке. Внешняя дверь отворилась.
– Не нравится мне все это, – услышал Холт ворчание помощника шерифа, пропускавшего в дверь чело века, при виде которого Холт не мог удержать улыбку.
– Жан-Клод! Значит, ты выжил! А я уж совсем было похоронил тебя!
– Я действительно чуть не умер, – ответил француз, и широкая улыбка осветила его бородатое лицо. —= Да, друг, твое жилище не слишком похоже на гостиницу, – заметил он, оглядывая камеру Холта.
Поколебавшись, Перри вышел из камеры и, закрыв за собой дверь, вернулся к прерванному ужину. Как только тяжелая дверь за ним закрылась, взгляд Жан-Клода упал на дыру в решетке, проделанную Холтом.
– Так зачем ты за мной посылал? Я вижу, ты и без меня прекрасно справляешься!
– Щель узкая, но я уверен, что смогу пролезть в нее. Ты пришел как нельзя кстати, Жал-Клод, мне нужна твоя помощь!