Выбрать главу

И скрюченным пальцем указал на Лисси с Далахаром.

– Что-о?! – опешил северянин, но Нафтир продолжал:

– Я – известный купец! Они хотели меня ограбить и убить в собственном доме! Чудом я усыпил их бдительность и сумел отвести сюда, где много воинов! Схватите их, и я не поскуплюсь.

Стражники окружили Лисси и Далахара кольцом.

– Господин Стийр! – вдруг раздался голос сзади.

Все обернулись. К воротам подходила ещё пятёрка караульных, ведомая знакомым стражником из темницы с повязкой десятника на руке. Лисси тут же отвернулась, чтобы не быть узнанной, несмотря на маскарад.

– Господин Стийр! Что здесь происходит?

– Арестуйте этого доходягу, – кивнул Далахар на купца.

Тот попятился, но стражник кивнул двоим соратникам, и те быстро стали по бокам от Нафтира.

– Это ошибка! – возопил тот. – Я – честный купец, а арестовывать надо вот этих грабителей и подонков!

– Этот господин – из личной стражи бургомистра, – холодно отчеканил десятник, указав на Далахара. – А вот твою честность, старик, мы ещё проверим.

– Держать под замком до вечера, – распорядился северянин. – Я вернусь и лично его допрошу.

– Сделаем, господин Стийр, – отрапортовал десятник. – Я Вас запомнил! – подмигнул он Далахару.

– Вижу, – северянин одобрительно похлопал его по плечу. – Я доложу бургомистру об отличной службе…

– Совальд, господин! Меня зовут Совальд.

– Знаю, – отмахнулся Далахар. – Уверен, мы найдём, как тебя вознаградить! Как насчёт сотника, а?

Совальд зарделся.

– Но это всё вечером. Сейчас мы заняты – идём разбираться с шарлатанкой-предсказательницей.

– А что такое?

– Она, – Далахар понизил голос почти до шёпота, – неуважительно разговаривала с бургомистром, когда тот попросил погадать. За такое следовало бы выпороть на площади, но её шатёр стоит за городской стеной… Вроде бы наш закон на неё не действует.

– Понима-аю, – протянул без пяти минут сотник. – Отрядить с Вами пару наших ребят?

Северянин рассмеялся.

– Думаю, с одной старухой мы как-нибудь сами справимся. Отведите лучше этого, – он кивнул в сторону Нафтира. – Будет много болтать – можете его малость повоспитывать. Но если будет вести себя хорошо и тихо – не бейте. Накормите. Мне он нужен вечером целым и невредимым.

Далахар метнул на купца тяжёлый взгляд, и тот понял, что эта часть фразы предназначалась скорее ему. Со вздохом он оправил складки на халате и не произнёс ни звука, склонив голову и признавая поражение.

– Всё сделаем, господин, – кивнул Совальд. – Эй вы, открывайте ворота! – скомандовал он стражникам. – Люди бургомистра идут к предсказательнице. Будут учить её хорошим манерам, – усмехнувшись, добавил десятник.

– Давно пора, – проворчал один из караульных, хватаясь за ворот лебёдки, приводящей в движение створки. – А то монеты берёт, а рассказывает всякий вздор!

– В тебе пропал великий лицедей, – проговорила Лисси негромко, когда они отошли от городской стены на пару десятков шагов. – В любую труппу забрали бы, не торгуясь.

До шатра предсказательницы, кем бы она ни оказалась, было всего пол-лиги. Верно шарлатанка не стала удаляться от города далеко, чтобы каждый горожанин сразу от ворот видел, в какую сторону идти.

– Во мне вообще много талантов, – подтвердил Далахар. – Я ещё и любовник отменный, все говорят!

– Ну надо же, – хмыкнула девушка. – А Арра и Зали поведали мне нечто другое…

– Это было всего-то один раз! Просто случайность, я сильно устал после дневного перехода, – запротестовал Далахар. – И вообще, девчонок же было двое!

Северянин кинул взгляд на Лисси, проверяя, сумел ли оправдаться. В глазах девушки плясали озорные искорки, и Далахар понял, что та его просто подловила.

– Лучше бы проверила, чем подначивала. Просто, по-дружески! – торопливо уточнил он, и Лисси, уже собравшаяся резко ответить, махнула рукой и снова рассмеялась.

Шатёр оказался тот же самый, делорский. Сомнений быть не могло: и цвет, и те же надписи с ошибками, которые некогда так позабавили спутников. У Лисси отчаянно забилось сердце. Она деликатно кашлянула, привлекая внимание обитательницы шатра.

Полог, словно дождавшись этого момента, тотчас взметнулся вверх.

– Рада видеть тебя снова, дитя моё! – Фавилла, не давая времени на раздумья, буквально втащила Лисси внутрь за руку. – И ты заходи, раз уж пришёл, – бросила она через плечо Далахару, не оборачиваясь.

Внутри царил лёгкий беспорядок. Книги, некогда разложенные по стопкам, были свалены в кучу, а лежанка – не застелена. Рядом стояла начатая, почти полная бутылка вина, а чуть поодаль – две пустые.

– Я… – начала девушка, но прорицательница не дала ей договорить:

– Всё потом. Сейчас мне надо поспешить в Делор.

– Но…

– Никаких возражений! – Фавилла взмахнула рукой в запрещающем жесте. – Потом всё объясню. Зелёный камень – сюда! – требовательно указала она на открытую шкатулку из красного дерева, стоящую на столе. – Я чую его, он мешает магии!

– Но мы…

– Молчи! – прорицательница сердито топнула ногой.

– Мы и сами хотели попасть в Делор, – скороговоркой выпалила Лисси, послушно кладя свой Смарагд Отречения в шкатулку.

Та на мгновение вспыхнула алым и снова приняла обычный вид.

– Зачем? – Фавилла круто повернулась к девушке и уставилась на неё удивлённым взглядом.

– Я убью тамошнего мага, – коротко пояснила девушка, не вдаваясь в подробности.

– Коршуна? Он уже мёртв, – отмахнулась прорицательница. – Твои друзья воздвигли горы, чтобы убить его, – она неожиданно хихикнула. – Почти буквально. Его двор похож теперь на Полуденный хребет, только маленький.

– Где они? – вырвалось у Лисси. – Что с ними?

– О, с ними всё в порядке, – ответила Фавилла рассеянно, сноровисто растирая в щепоти какую-то траву. – Они тоже в Делоре.

По шатру разлился приятный, чуть терпкий запах. Лисси он напомнил лавку травника в Визенгерне, куда она однажды зашла в поисках снадобий для перетруженных на тренировках суставов. Тагриз тогда взбеленился и наотрез отказался платить. Далахару же почудилось, будто он в таверне, заказал жареное мясо с пряностями.

– Поспешим же! – воскликнула девушка, мотнув головой, чтобы отогнать воспоминания. – Ты перенесёшь нас туда?

– “Перенесёшь”, – ворчливо передразнила её прорицательница. – А расплатиться сможешь? Порталы нынче недёшевы.

– У меня есть… – растерянно протянула Лисси, готовясь перечислить все имеющиеся ценности, но Фавилла со смешком прервала её:

– Брось. Услуга за услугу. Если мне что-то понадобится, я тебя призову.

– “Призову”? – нахмурился Далахар. – Не много ли на себя берёшь, ведьма? – он демонстративно выдвинул клинок из ножен на два пальца.

Фавилла смерила его неприязненным взглядом.

– Превратить тебя в черепаху, что ли? – задумчиво проговорила она. – Знаешь, что хорошего в черепахах? Они молчаливы. А если надоедят, из них выходит преотличный суп.

– Успеешь наколдовать-то? – Далахар шагнул к прорицательнице, мягко обнажая меч полностью.

Но Фавилла, вопреки ожиданию, не стала ни колдовать, ни защищаться как-то ещё. Она рассмеялась.

– Храбрый мальчик. Что ж, может и от тебя будет толк.

– Прошу вас! – Лисси встала между ними. – Давайте вернёмся в Делор, а потом уже решим, кто, кому и что должен.

– Мы уже прибыли, – прорицательница задумалась на мгновение, а потом кивнула в такт мыслям. – Точно, мы на месте.

Лисси и Далахар недоумённо огляделись. Они по-прежнему стояли в центре шатра. Ничего не изменилось. Всё также на полу валялись книги и стояло вино.

– Что, ждёте дыма, грома и молний? – снова рассмеялась Фавилла. – Я вам не ярмарочная фокусница.

– Докажи! – потребовал Далахар, и прорицательница без лишних слов отодвинула полог шатра.

Теперь он стоял не в поле, неподалёку от стен Альханы, а в центре площади, вымощенной синим камнем. По краям площади высилось две башенки, светящиеся как будто изнутри. Прилетевший ветерок донёс звуки музыки. Кто-то неподалёку играл на лютне.

– Это не Делор, – решительно сказал Далахар. – Я там жил и знаю, как он выглядит.

– А ты наблюдательный, – язвительно проговорила Фавилла. – Я говорила, что мне надо в Делор, – она сделала ударение на “мне”. – Впрочем, тебе лучше отправиться со мной. А Хелессиарре пока останется здесь, у неё в этом месте есть дела. Я вернусь за тобой к закату, постарайся успеть.

– Я понятия не имею, о чём ты, – чуть не плача сказала Лисси. – Что я должна здесь сделать?

– Разберёшься, – уверенно ответила прорицательница. – Я в любом случае не помощница тебе здесь. За пределы шатра я и шагу не смогу ступить.

– Но что это за место? – удивлённо спросила девушка, и ноги у неё подкосились, когда прозвучал короткий ответ.

– Тиераннам. Город Бессмертных.

Таверна давно опустела, гости разошлись по домам. На кухне, в очаге мерцали угли, специально оставленные поваром, чтобы утром на разводить огонь заново. Трактирщик с семейством видел десятый сон. Тихо было и в комнатах, которые он сдавал постояльцам, по полмонеты за ночь, и в коридорах, устланных недорогими коврами, чтобы скрадывать звук шагов, и на лестнице, скупо освещаемой двумя свечами.

В дверь одной из гостевых комнат постучали. Это было не деликатное постукивание, а требовательный, настойчивый стук. Сон с чародеев как рукой сняло.

– Кто там? – Эллагир, выбравшийся из постели, подошёл к двери, не прикасаясь, однако, к засову.

– По приказу первого советника Демира! – ответили с той стороны. – Он желает с вами побеседовать.

– В такой час? – изумилась Альрин. – Мы зайдём к нему утром.

– Немедленно, – возразил голос из-за двери. – Или вас приведут силой.

– А хватит сил? – насмешливо поинтересовался Эллагир.

С той стороны послышалось неразборчивое ругательство. Затем всё на мгновение стихло.

– Ломай, ребята! – раздался уже другой голос, и дверь тут же содрогнулась от мощного удара.