— И у вас чудесный дом, — добавила Розалинд.
— Элис говорит, что вы тоже родились где-то здесь, — сказал Пол, и двое взрослых завели разговор на темы: «Где вы ходили в школу?» и «Вы были знакомы с тем-то и тем-то?», а это означало, что другим можно было выйти.
— Ты же не собираешься действительно пойти фехтовать, правда? — спросила Элис. Ей не терпелось остаться наедине со Скаем.
Он вновь почувствовал, что разрывается между Элис и другими своими друзьями, Скаю очень не хватало уверенности в себе, и, как и Элис, ему тоже хотелось остаться с ней вдвоем. Но ему также было нужно поговорить с Николасом и Джорджией, которым не терпелось расспросить его о том, что происходит в Джилии.
Джорджия выручила Ская.
— Пойдем, Ник. Давай дадим им пожить своей жизнью. Я уверена, что Элис горит желанием показать Скаю дом.
— Нам и вправду нужно, чтобы здесь было больше Стравагантов, — сказал Родольфо, соглашаясь с Джудиттой.
— Тогда отправь сообщения в Ремору, Беллону и в другие города-государства, — посоветовала она. — Братья из Фортеццы, Мореско и Воланы могут быстро сюда добраться.
— Есть и другой способ, — заметил Родольфо. — И он не позволит оставить все остальные города незащищенными. Достаточно того, что Беллеццу некому защитить.
— Мы стараемося изменити природу талисманов, — объявил доктор Детридж.
— Как это? — поинтересовался Сульен.
— Вы же знаете, что талисманы приводят Стравагантов из моего прежнего мира всегда в один и тот же город? — попытался объяснить Лучано, — Мы пытаемся преодолеть это ограничение.
— Значит, Челестино сможет путешествовать, например, в Беллеццу? — уточнил монах.
— Да, хотя он будет нужен именно здесь, — ответил Родольфо. — Но есть еще двое других, которых мы можем привести сюда.
— Так вы добились того, чего хотели? — спросила Джудитта.
— Нет, — сказал Родольфо. — Еще нет. — Он подошел к окну. Они с Лучано переехали в посольство, чтобы быть ближе к Арианне, и Родольфо проводил свое совещание Стравагантов в одной из его самых красивых приемных.
Лучано хотел узнать, рассказал ли его старый хозяин Арианне о намерении великого князя предложить ей выйти за него замуж. Он не мог заставить себя задать этот вопрос — Родольфо, похоже, был всецело озабочен безопасностью дочери на свадебных церемониях.
— Вы понимаете, что в городе напряженная обстановка? — обратился Родольфо к Сульену и Джудитте. — Не думаю, что мы можем рассчитывать на успех наших опытов. Думаю, вам самим придется взять два новых талисмана.
Розалинд осталась на ланч. Она не могла вспомнить, когда ей в последний раз кто-то так нравился, как Пол. И это не только потому, что он был привлекательным мужчиной. Он был добрым и дружелюбным, проявлял к ней искренний интерес и охотно показывал ей дом и сад — не для того, чтобы пустить пыль в глаза, а потому что любил их.
Ланч оказался сложным блюдом, приготовленным из всего, что только можно было обнаружить в морозилке и кладовой. Скай умел готовить лучше остальных, но и его нельзя было назвать искусным кулинаром. Тем не менее, на ланч они ели на удивление вкусную стряпню из риса и гороха в сочетании с тем, что, по словам Ская, было мясом в остром соусе с красным перцем и фасолью. Блюдо было довольно горячим, и Пол принес из подвала холодное пиво, — это был один из тех домов, где существовали подвалы. А его морозилка была набита огромным количеством мороженого — по-видимому, Элис поставила отцу это условие, перед тем как приехать.
— Тебе надо купить еще, ведь в доме четверо тинейджеров, — сказала Элис.
— Я сделаю заказ, чтобы нам каждый день привозили целый воз, — важно проговорил Пол, и Скай обрадовался, что его приняли с такой легкостью, как еще одного друга Элис, который собирается провести каникулы поблизости. Но у него еще кружилась голова от экскурсии по дому и саду, Пусть этот дом и не шел в сравнение с резиденцией ди Кимичи, но все же он был самым большим из всех домов, в которых он побывал в своем мире.
После ланча Розалинд неохотно сказала, что ей пора назад, в дом матери.
— Когда мне его забрать? — обратилась она к Полу.
— О, не беспокойтесь, — заверил ее Пол. — Я отвезу его к вам, когда вы захотите.
— Спасибо. Будет проще, если Скай научится водить, — сказала Розалинд. — Мы решили, что он возьмет несколько уроков на этих каникулах, так что не разрешайте ему проводить здесь все время.
— Я могу дать тебе пару уроков, Скай, — предложил отец Элис. — В саду достаточно места, чтобы освоить самое основное, не выезжая на дорогу. Это трудный период, не так ли? — сказал он Розалинд. — Они еще малы, чтобы водить машину, но уже достаточно взрослые, чтобы самим выходить из дома, и все заканчивается тем, что нам приходится их всюду возить.
Розалинд согласилась с ним, чувствуя себя неудобно: она понимала, что это выглядело так, будто она всегда что-то делала для сына, на самом же деле все обстояло наоборот.
Николас повернулся к Скаю и Элис:
— А теперь, если вы, попугайчики, готовы оторваться от земли, мы со Скаем немного пофехтуем.
Джорджия тактично оставила их и вышла поболтать с Элис, и мальчики наконец-то смогли поговорить о Джилии.
— Я не ходил туда прошлой ночью, — сказал Скай, — Но я надеюсь, что смогу стравагировать от моей бабушки. Я попробую сегодня ночью.
— Джорджии удавалось попасть отсюда в Ремору, — сообщил Николас. — Что было, когда ты стравагировал в последний раз?
— Ничего особенного. Я видел новый дворец Нуччи. Он огромный.
— Нуччи? — переспросил Николас, — У них дом чуть вверх от церкви Святой Марии из виноградника, правда ведь? Тот, с башней?
— Да. Но они переезжают в роскошный новый дворец на берегу реки. Не думаю, что герцог этим очень доволен.
— Бьюсь об заклад, что так оно и есть,— согласился Николас.— Герцог думает, что только он имеет право на роскошь.
Николас уже держал шпагу, но не делал попыток фехтовать. Он был слишком занят своими мыслями.
— Как же мне туда добраться?— проговорил он.— Я должен увидеть своими глазами, что там происходит.
— А тебя не узнают?— обеспокоился Скай.— Даже если с талисманами что-то можно сделать.
— Я отращу бороду!— объявил Николас.
Они засмеялись.
— Тогда тебе лучше начинать прямо сейчас, — заметил Скай. — Неужели ты уже бреешься?
— За одно только это я тебе сейчас покажу, где раки зимуют! — вскричал Николас.— К бою!
Статуя Duchessa была почти готова. Остались только руки и лицо. Статуя стояла в мастерской Джудитты, похожая на птицу, готовую взлететь, а мраморные плащ и волосы Duchessa развевались за ней на невидимом ветру.
— Она прекрасна, — сказала Арианна. Она была в маске и одета в серый бархатный плащ с капюшоном, надвинутым на лицо. Ее сопровождали Барбара и двое телохранителей. Франко, подмастерье-ангел, с восхищением разглядывал Барбару, не смущаясь присутствием двух вооруженных граждан Беллеццы.
— Я никогда еще не создавала лица в маске, — заметила Джудитта,
— Жаль, — произнесла Арианна. — Но именно так должна выглядеть моя статуя, выставленная для всеобщего обозрения.
— Но мне все равно хотелось бы увидеть ваше лицо, — настаивала художница. — Если я увижу то, что скрыто маской, это поможет моей работе.
— Тогда пусть все другие отвернутся, — потребовала Арианна. — Мои телохранители знают приказ и выполнят его, если кто-то даст им повод для этого.
По приказу Джудитты подмастерья отвернулись. Барбара и телохранители присматривали за ними. Арианна развязала маску, и Джудитта долго разглядывала ее лицо, делая быстрые наброски куском древесного угля. Она ходила вокруг Duchessa двадцать минут, рисуя ее в нескольких ракурсах.
Наконец она вздохнула:
— На сегодня хватит. Спасибо, ваша светлость.
Арианна чувствовала себя так, будто ее выгоняли. Она понимала, что Джудитте не терпелось вернуться к работе над мрамором. Duchessa вновь надела маску и плащ. Обстановка в мастерской стала более напряженной, и она была уверена, что увидела, как один из подмастерьев подмигивал ее служанке.