— Вопрос в том, позволим ли мы им остаться?
— Сколько мы должны держать их здесь? — спросил Уилмер. — Когда они смогут уйти?
— Даже не знаю. Может, через шесть месяцев. Давайте посмотрим. Близится конец Цветущего. — Мэри начала загибать пальцы, отсчитывая месяцы: — Сияющий, Обжигающий, Темнеющий, Холодеющий, Падающий, Леденящий. Они смогут провести у нас лето и осень и уйти в конце Леденящего.
— То есть они окажутся зимой в чистом поле! — воскликнул Уилмер.
— Совершенно верно, — сказал Бен. — Ты хочешь, чтобы они пробыли у нас дольше? Нам и так придется пустить в ход все наши запасы, чтобы прокормить их.
Они вновь замолчали, обдумывая сказанное. Наконец заговорила Мэри:
— Так мы оставляем их на шесть месяцев? И учим всему, чему можем научить?
Эта идея никому не нравилась. Все думали о том, сколько еды потребуется беженцам, а это означало, что жителям Искры придется уменьшить свой рацион. Они думали об усилиях, которые придется приложить, чтобы обучить эмберитов навыкам выживания. И каждый, Мэри, Уилмер и особенно Бен, более всего хотел бы, чтобы пещерные люди исчезли так же внезапно, как появились.
Но исчезать они явно не собирались, и главы администрации Искры понимали, что они должны принять правильное решение, чтобы потом их не мучила совесть. Они хотели поступить мудро, как и полагалось здравомыслящим лидерам, кардинально отличающимся от лидеров прошлого, которые привели планету к катастрофе. Они хотели проявить объективность и великодушие.
С этими мыслями все трое и проголосовали:
Мэри — за: пещерные люди должны остаться.
Бен — за, хотя и с неохотой.
Уилмер — за.
Решили следующее.
Беженцы получат место для проживания.
В течение шести месяцев им будет оказываться помощь.
После этого эмберитам придется самим заботиться о себе.
Мэри, Бен и Уилмер скрепили свое решение рукопожатиями, но, хотя все это прекрасно понимали, ни один не сказал о том, что шесть месяцев — слишком малый срок, чтобы пещерные люди могли начать строить свой город. Основатели Искры владели плотницким делом и земледелием, но даже им потребовалось два года, чтобы построить более-менее сносные жилища и очистить поля от камней. Они знали, как ухаживать за животными и повышать плодородие почвы, но даже их животные иногда умирали от болезней и голода, в те годы, когда случался неурожай. Они знали, как справляться с такими угрозами, как погодные катаклизмы, волки и бандиты, но все равно страдали от них.
Сердцем и Мэри, и Бен, и Уилмер чувствовали, что в этом огромном пустынном мире эмберитов подстерегают тысячи неведомых им опасностей, которые они не смогут распознать, а потому не сумеют постоять за себя.
ГЛАВА 5
Гостиница «Пионер»
На следующее утро глашатаи побежали по улицам Искры. Они обращались к жителям с просьбой поделиться старыми одеялами, подушками, полотенцами и одеждой, без которых могли обойтись. Все это предлагалось оставлять перед домом. Из склада люди выносили еду, которую не требовалось готовить: яблоки прошлого урожая, высушенные на солнце абрикосы, сухари, большие головки сыра. Дун, который поднялся с первыми лучами солнца, наблюдал за всем этим с радостным волнением.
В полдень от деревни в южном направлении двинулся караван. Он состоял из необычных ржавых повозок, каждая на четырех больших черных колесах, которые в Искре называли «грузовиками-фургонами» или просто «грузовиками». Передняя часть их напоминала большой сундук, поставленный торцом вперед. За «сундуком» находилась будка с двумя сиденьями для водителей. Задняя часть грузовика представляла собой плоскую платформу. На нее и погрузили ящики с едой, одежду, одеяла, подушки. Каждый грузовик тащили с помощью привязанных к нему толстых, прочных веревок двое огромных, мускулистых животных. Таких гигантов Дуну видеть не приходилось. Они фыркали и иногда издавали звуки, похожие на стон.
— Что это за животные? — спросил Дун у проходящего мимо мужчины.
— Быки, — ответил тот. — Вроде коров, которые дают молоко. Понимаешь?
Дун никогда не слышал о коровах. И всегда думал, что молоко — это разведенный в воде порошок из коробки. Но, разумеется, этого не сказал. Просто кивнул.
— А что означает слово «грузовик»? — задал он новый вопрос. Значение слова «фургон» он себе представлял.
На лице мужчины отразилось удивление.
— Оно и означает — грузовик. На них в давние времена ездили люди. Их миллионы везде — грузовиков и легковушек. Раньше они ездили сами по себе, без помощи быков. У них были двигатели. — Он указал на переднюю, напоминающую сундук часть грузовика. — В двигатель заливали жидкость, которая называлась «бензин», и бензин заставлял колеса вращаться. Теперь, раз уж бензина у нас нет, двигатели мы вытаскиваем, вес грузовика уменьшается, и быкам становится легче его тащить.
Спрашивать, что такое «бензин», Дун не стал — не хотел демонстрировать свое невежество. Он решил задавать по-несколько вопросов разным людям и таким образом постепенно расширять свои знания о новом мире.
Он шагал с отцом рядом с одним из грузовиков. Дун рассчитывал, что Лина составит им компанию, но к тому времени, когда караван тронулся в путь, она еще не появилась. Дун не беспокоился, ведь она могла подойти позже, выяснив, куда они пошли.
У отца Дуна все еще болели ноги после многодневного похода от пещеры до Искры, так что скоро Дун его обогнал. В нем просто кипела энергия, и он не мог идти медленно. Он полной грудью вдыхал напоенный сладкими ароматами воздух. Над головой синело бездонное небо, столь разительно отличающееся от черноты, которая накрывала Эмбер. И во все стороны, без конца и края, расстилалась зеленовато-желтая земля. Дуну очень хотелось узнать, есть ли все-таки у земли край.
Он догнал первый грузовик и спросил об этом Уилмера, который шел рядом с ним.
— Край? — переспросил Уилмер.
— Да. Я хочу сказать, если бы я встал вон там, — он указал на горизонт, где небо, казалось, сходилось с землей, — то оказался бы на краю этого места? А что находится за краем?
— Никакого края нет. — Уилмер смотрел на Дуна так, словно решил, что с головой у парня было явно не в порядке. — Земля — круглая, огромный шар. И если ты будешь идти и идти вперед, то в конце концов придешь в ту самую точку, откуда вышел.
От его слов у Дуна перехватило дыхание. Такая странная идея! Ее трудно даже представить себе, не говоря уж о том, чтобы понять. Поначалу он подумал, что Уилмер над ним подшучивает, принимая его за дурака. Но на лице Уилмера было лишь недоумение — не озорство. Скорее всего, он говорил правду.
Здесь просто миллионы загадок, думал Дун. Но он разгадает их все! Он узнает всё! За это утро он уже узнал значение таких слов, как «солнце», «дерево», «ветер», «звезда», «птица», и еще «собака», «курица», «коза» и «сухарь».
Никогда раньше Дун так не радовался жизни, не ощущал себя таким же гигантом, как расстилающаяся вокруг земля, и таким же чистым и ярким, как воздух. Больше никакой работы в затхлых тоннелях! И ему уже не придется бегать по темным улицам, спасаясь от погони. Он чувствовал в себе великую силу, чего не было раньше. Он уже многого добился: спас жителей своего умирающего города, понимая, что его и Лину за это никогда не забудут. Дун оглядывал этот новый мир, полный жизни и красоты, и гордился тем, что привел сюда эмберитов.
Последние дома остались позади, и дорога потянулась вдоль реки, широкой и тихой, с зелеными лугами по берегам.
Грузовики скрипели. Колеса поднимали облака пыли. Вокруг раздавались удивленные голоса.
— Смотрите… что-то белое плывет в небе!
— Ты видел это маленькое животное с большим хвостом?
— Ты чувствуешь, воздух движется!
Дети бегали, резвились, спорили друг с другом, что смогут дотронуться до быков, срывали цветы с растущих у дороги кустарников, запрыгивали на платформы грузовиков и ехали, радостно улыбаясь, пока их кто-нибудь не сгонял.