- Все будет хорошо, - пообещал он ей. - Я тебя не обижу. Я иду на Главную улицу. Хочешь пойти со мной?
Келли не отвечала, и Брэд подумал, что девчонка и впрямь свихнулась, но тут губы девочки шевельнулись, и она сказала:
- Я ищу... ищу мамочку и папочку. Они пропали. - Она сдержала всхлип, но по щекам сызнова побежали слезы. - Просто... просто оставили в кровати кости и... пропали.
- Пошли. - Он протянул ей руку. - Идем со мной, хорошо? Давай посмотрим, вдруг найдем кого-нибудь еще.
Келли не сделала к нему ни шага. Костяшки пальчиков, вцепившихся в улыбающуюся синюю зверушку, побелели. Откуда-то с юга доносились блуждающие раскаты грома, по алому небу, как трещина во времени, змеилась ослепительно голубая молния. Брэд больше не мог ждать; он зашагал было дальше, остановился и оглянулся. Келли тоже остановилась. К волосам пристали сухие листья.
- Все будет хорошо, - еще раз пообещал ей Брэд и услышал, как в высшей степени несуразно прозвучали эти слова. Сара умерла, красавица Сара умерла. Возможно, его жизнь тоже кончена. Но нет, нет - нельзя останавливаться, нужно хотя бы попытаться найти во всем этом какой-то смысл. Он опять зашагал на восток, в сторону Главной улицы, не оглядываясь, но зная, что Келли идет следом, держась на расстоянии пятнадцати-двадцати футов.
На пересечении улиц Бэйлор и Эшли стояла врезавшаяся в дуб полицейская машина. Ветровое стекло покрывали слои листьев, но Брэд разглядел сидевшее за рулем сгорбленное костлявое существо в форме полицейского. Самым ужасным было то, что руки - руки скелета - продолжали сжимать руль, пытаясь вести машину. Какая бы напасть ни обрушилась на город - радиация, химикалии или Дьявол, размашисто прошагавший по улицам это случилось в один миг, человеческие кости обнажились в мгновение ока, и Брэд снова почувствовал, что опасно балансирует на грани безумия.
- Попросите полисмена найти маму и папу! - крикнула Келли у него за спиной.
- На Главной улице есть отделение полиции, туда мы и пойдем, объяснил он. - Договорились?
Она не ответила, и Брэд тронулся в путь.
Они шли мимо скованных молчанием и неподвижностью домов. У пересечения Бэйлор и Хиллард, где все еще послушно моргал желтый глаз светофора, на земле распростерся скелет в спортивном костюме. Его "найки" были малы Брэду и слишком велики Келли. Не останавливаясь, они прошли мимо. Келли поплакала, но потом крепче обхватила куклу и уставилась прямо перед собой глазами, опухшими настолько, что они почти закрылись.
А потом Брэд услышал - и от страха его сердце вновь тяжело забилось.
Где-то далеко в тумане.
Звонок телефона.
Брэд остановился. Телефон продолжал звонить - тоненько, настойчиво.
- Кто-то звонит, - сказала Келли, и Брэд понял, что девочка стоит совсем рядом. - Мой телефон 633-6949.
Он сделал шаг вперед. Еще один, и еще. Впереди, в тумане, на углу Дэйтон-стрит он разглядел очертания таксофона.
Телефон звонил, требуя ответа.
Брэд медленно приблизился к таксофону и впился взглядом в трубку, словно та могла оказаться коброй, вставшей на хвост, чтобы нанести удар. Ему не хотелось отвечать на звонок, но его рука сама собой поднялась, пальцы потянулись к трубке. Брэд понял: если на другом конце провода он услышит все то же шелестящее дыхание и жестяной, записанный на пленку голос, то может случиться так, что он начнет кричать и не сумеет остановиться.
Пальцы Брэда обхватили трубку. Понесли ее к уху.
- Эй, дружище! - сказал кто-то. - На твоем месте я не стал бы отвечать.
Перепуганный до полусмерти, Брэд круто обернулся.
Через дорогу на бровке тротуара сидел, вытянув перед собой ноги и дымя сигаретой, незнакомый молодой человек.
- Я бы не стал, - предостерег он.
Вид человека из плоти и крови странным образом потряс Брэда, словно он забыл, как выглядят люди. Молодому человеку, одетому в неопрятные джинсы и темно-зеленую рубаху с закатанными рукавами, было лет двадцать с небольшим. Русые волосы свисали до плеч, щеки заросли щетиной примерно двухдневной давности. Молодой человек потянулся и сказал:
- Не бери, приятель. Город гибели.
- Что?
- Город Гибели, говорю... - Парень поднялся и оказался тощим и долговязым - около шести футов ростом. Он перешел через дорогу, с хрустом ступая по сухим листьям рабочими башмаками, и Брэд заметил на нагрудном кармане парня нашивку, удостоверяющую, что это сотрудник санитарного департамента. Когда молодой человек подошел поближе, Келли прижалась к ногам Брэда и попыталась спрятаться за куклу.
- Пусть звонит, - сказал парень. Глаза у него были бледно-зеленые, глубоко посаженные и изумленные. - Если ты поднял бы эту штуку, пропади она пропадом... Город Гибели.
- Что ты заладил одно и то же?
- Потому что так оно и есть. Кто-то пытается разыскать всех отбившихся от стада. Настичь их и закончить работу. Смахнуть всех нас метлой в канаву, приятель. Ликвидировать вселенную над нашими головами. Он выпустил в неподвижно зависший между ними воздух продолговатое облачко дыма.
- Кто ты? Откуда?
- Звать меня Нийл Спенсер. Ребята кличут Спенсом. Я... - Парень на секунду умолк, уставясь в ту сторону, куда уходила Бэйлор-стрит. - Я был мусорщиком. До сегодняшнего дня, такое дело. Потом пришел на работу и нашел сидящие в мусоровозах скелеты. Часа так три назад. Я уж тут ходил-ходил, совал повсюду нос. - Его пристальный взгляд задержался на девчушке, потом вернулся к Брэду. Таксофон все еще звонил, и Брэд почувствовал, что о стиснутые зубы колотится крик. - Кроме вас двоих никого с кожей я еще не видел - вы первые, - продолжал Спенс. - А последние минут двадцать или около того я просидел тут. Наверное, попросту ждал конца света.
- Что... случилось? - спросил Брэд. Глаза жгли слезы. - Боже... Боже мой... что произошло?
- Что-то разорвалось, - невыразительно откликнулся Спенс. Распоролось. Кто-то выиграл битву и, сдается мне, не тот, кому прочили победу проповедники. Не знаю. Может быть, Смерть устала ждать. То же самое случилось с динозаврами. Может быть, теперь это происходит с людьми.