Выбрать главу

“Жертв? Какую жертву принести? И какое благословение это дает? И какой смысл открывать остров, только для другого пригодного для жизни места?" Ричард понял, что ему еще многому предстоит научиться.

"Хорошо, скоро ты узнаешь о церкви подробнее. Пришло время тебе повидаться с отцом, я тебя проведу. Было бы нехорошо заставлять мастера ждать!”

Глава 67

Глава 67

Город легенд

Даже не глядя на чудесное небо, земля Фауста была зрелищем, которое было столь же огромно для созерцания. Здания разных стилей усеяли пейзаж настолько далеко, насколько могли видеть глаза, некоторые с круглыми крышами, а другие с заостренными; некоторые с навесными стенами, украшенными красочным тонированным стеклом и огромными французскими окнами ... извилистых коридоров было очень много и невозможно сосчитать сколько их было. Проходя через перекресток, Ричард даже увидел трифорий, покрывающий весь квартал. Фонтаны и скромные площади всех сортов были разбросаны по всюду, каждый из которых оформлен в уникальной манере. Основные орнаменты, такие как колонны, перила, резные статуи, фарфор и фрески из встроенной мозаики, были повсюду, но никогда не повторялись.

Купаясь в бледно-золотом свете, весь город словно застыл в самых красивых сумерках. Даже проходящие по улицам пешеходы были одеты безукоризненно, вели себя с изяществом, подобающим стилю города.

Тем не менее, Ричард увидел совершенно другой вид совершенства, тот, который игнорировал навесы, рекламные трюки, значки и эмблемы, бонсай и все другие рукотворные трюки. Нет, сам город был идеальным. Будь то материал, цвет, форма или стиль, все дороги и даже небольшие городские творения, такие как фонтаны и площади, демонстрировали особый тип точной гармонии; тот, который сделал их полными и неразлучными, как будто все они были единым целым, спроектированным и построенным в то же время без единой модификации. Для города такого масштаба это было немыслимо.

Главная дорога города была простым примером, длинный бульвар, по которому он шел за Мордредом. Кроме того, каждый камень на пути имел уникальный рисунок, все было одинаково. Как будто все было извлечено из того же огромного куска камня.

Сам бульвар был мягким восходящим склоном, и чем дальше вверх, тем более уединенным и тихим он становился. Массивные деревья, выстилающие бульвар, были настолько огромными, что их верхушки деревьев почти покрывали все небо, ветви, опущенные вниз струнами незрелых фруктов, которые были красного оттенка. Широкие и пухлые ветви и листья покачивались на ветру.

Ричард внимательно наблюдал за деревьями вдоль тропы— даже если он не мог назвать их, он мог сказать по их особенностям, что естественная среда обитания таких деревьев должна быть на юге, где климат был более тропическим, а не здесь, в Северном нагорье, где было сухо и холодно.

Погода вечных равнин, казалось, не могла проникнуть через передние ворота Фауста. Круглый год, независимо от того, какое время года было во внешнем мире, город легенд оставался теплым и влажным с небольшими изменениями, что было основной причиной обилия высоких, тенистых деревьев, прозрачных ручьев и красивых фонтанов.

Когда они подошли к концу дороги, Ричард увидел великолепный храм. Стоя на высоте седьмого этажа, он был доступен с шестидесяти семи путей, которые окружали его со всех сторон, каждый из которых немного уже, чем длинный бульвар. Площадь перед храмом была заполнена транспортными средствами разных типов, а также остановками для грифонов, виверн и морзехиллских ястребов. Облеченные в робы, расшитые гербами различных домов, группы рабов без отдыха перемещали тяжелые грузы в станции и из них. Иногда стаи грифонов спускались, высаживая хорошо одетых аристократов.

Двенадцать метров в высоту и десять метров в ширину, главные ворота храма были достаточно большими, чтобы три больших экипажа могли пройти одновременно. Прямо над воротами находилась фигура в форме песочных часов, это был священный символ Вечного Дракона. Ричарда встретил большой главный зал при входе, с семью выходами и извилистым коридором, который вел наверх.

Ричард последовал за Мордредом через третий выход слева, в чуть меньший зал. Меньше был относительно - этот зал был в несколько сотен квадратных метров, способный вместить самую большую из грузовых колесниц. В конце зала была волшебная формация, с двумя чистыми и неповторимыми волшебными куклами, присевшими сбоку. Луч света иногда выстреливал из их груди, плавя маленький кусочек волшебного металла, которому они придавали форму.

Мордред указал на двух волшебных марионеток, комментируя "Они пророки Вечного Дракона. Честно говоря, никто не знает, откуда они родом; они уже были здесь, когда люди впервые обнаружили Фауст и поселились в нем. Ты можешь увидеть их в каждой части Фауста, связанной с магией. Они автоматически восстанавливают поврежденные магические образования и дороги, и святыни. Они как рабочие пчелы.”