13
Английская аббревиатура: JOAT — jack of all trades (тот, кто все умеет).
(обратно)
14
Вновь игра слов: случаться — happen, фамилия героини — Hap.
(обратно)
15
Эрг — единица измерения квантовой энергии при различной волновой длине (физ.).
(обратно)
16
Игра слов: Jack (англ.) — мастер, трудяга, совпадает по звучанию с мужским именем — Джек.
(обратно)
17
Гу — дамогейский бог железа, кузнецов и кузнечного дела, орудий и оружия. Пятый сын Ману-Лиза, он участвовал в сотворении мира.
(обратно)
18
Косспуты (сокр.) — космические спутники.
(обратно)
19
Кетоны, КСОК — класс органических соединений, получаемых окислением органических продуктов и другими методами, полупродукты в органическом синтезе.
(обратно)
20
Уклонившиеся с пути истинного.
(обратно)
21
ПМП — первая медицинская помощь.
(обратно)
22
Touchй (фр.) — зд.: один — ноль в твою пользу.
(обратно)
23
феромон (мед.) — перерыв в половой жизни.
(обратно)
24
Этанол — то же самое, что этиловый спирт, слабый наркотик.
(обратно)
25
carre d'agneau Mistral — мясо ягненка Мистраль.
(обратно)
26
Иона — ветхозаветный пророк, безропотно принимавший от Бога все страдания.
(обратно)
27
Con mucho Gusto! — игра слов. На испанском языке «Con mucho Gusto!» означает — «С огромным удовольствием!», на английском — «С большим Гасом!».
(обратно)
28
Экстраполяция (мат.) — распространение выводов, полученных из наблюдений над одной частью явления, на другую часть его.
(обратно)
29
основное значение
(обратно)
30
Гармодий и Аристогитон — афинские тираноубийцы (ум. в 514 г. до н. э.).
(обратно)
31
Оско — вероятно, результат словотворчества Джоат — тупица. От oscilant (англ.) — вялый, тупой.
(обратно)
32
Приблизительно сорок три метра.
(обратно)
33
В английском языке звукоподражание смеху совпадает с местоимением — «он», he.
(обратно)
34
Voyeur (фр.) — человек, любящий подсматривать эротические сцены. Множественное число здесь образовано по нормам английского языка.
(обратно)
35
Штейн — промежуточный продукт производства некоторых цветных металлов.
(обратно)
36
Жидкость, содержащаяся в теле насекомых.
(обратно)
37
Имеется в виду двоичная система исчисления.
(обратно)
38
Кататония — психическое расстройство с нарушением двигательных функций. Различают кататонический ступор и кататоническое возбуждение.
(обратно)
39
Кочис — древняя культура Северной Америки.
(обратно)
40
Вьетконг — американское название коммунистического движения в Южном Вьетнаме (конец 1950-х -1975 г.).
(обратно)
41
Диоксин — сильный яд.
(обратно)
42
Репликация (от позднелат. replicatio — повторение) — удвоение молекул ДНК при помощи специальных ферментов. Здесь, вероятно, имеется в виду какой-то новый аппарат.
(обратно)
43
1 дюйм — 2,54 см.
(обратно)
44
Бенисир — исковерканное словосочетание из испанского и английского слов, можно заменить на «сиятельный господин».
(обратно)
45
Игра слов: англ. pops означает и «папа» (жаргонизм), и «попса».
(обратно)
46
Benesur — титул. Словотворчество, производное от испанского и английского.