Кочерга в руках у Золушки кланяется метле. Метла отвечает ей.
Прикладывает ко рту палец, а потом касается утюга. Утюг шипит.
Щипцы звонко щелкают шпорами.
Ах, мои дорогие гости, я так рада вам всем, так рада! Ведь мне некому и слова сказать. Ну, расскажите мне, какие на свете новости. Что слышно при дворе, госпожа Метла? (Меняя голос, говорит басом.) "При дворе, дитя мое? Я нынче подмела там все полы. Во дворце скоро будет бал". Да, да, я слышала. Весь город про это говорит… Ах, как мне хотелось бы хоть раз побывать на балу! Не поехать ли нам туда с вами, госпожа Кочерга, господин Утюг и господа Каминные Щипцы? Что вы скажете на это, тетушка Кочерга? (Снова басом.) "Я бы с удовольствием поехала, дружок, но ведь я вся черная от золы, от копоти. Да и ты, милая Золушка, не лучше меня. Погляди на свои руки, на свой передник. Тебя, чего доброго, примут за трубочиста". (Своим голосом.) Но ведь мы можем умыться и приодеться! (Опять басом.) "Нет, Кочергу, сколько ни мой, не отмоешь. Поезжай со Щипцами и с Утюгом". (Щелкает щипцами и говорит за них звонко и быстро.) "Нет, что вы! Что вы! Что вы! Нам нечего надеть. У нас есть ноги, но нет штанов. А во дворце нужны штаны определенной ширины. Да и тебе, Золушка, не в чем ехать. Где твое бальное платье? У тебя его нет, нет, нет!" (Своим голосом.) А если мы с Утюгом выгладим это, старенькое? Как вы думаете, дорогой Утюг? (Опять меняя голос.) "Нет, Золушка, я не берусссь! Не берусссь гладить такое платье. Нас с тобой во дворце засмеют". (Своим голосом.) За-сме-ют? Засмеют! (Тяжело вздыхает. Потом — решительно тряхнув головой.) Ну, так знаете что, дорогие мои? Останемся лучше дома и постараемся провести время как можно веселей. Щипцы и Утюг сыграют нам что-нибудь хорошенькое, а мы с тетушкой Метлой потанцуем. Ах, что вы говорите, сударыня? Вы не умеёте танцевать? Ну, это не беда! Мы с госпожой Кочергой научим вас. Смотрите на наши ноги и старайтесь запомнить. Раз-два-три! Раз-два-три!… (Танцует с кочергой.)
Дверь открывается, и в комнату входят одна за другой Гортензия, Жавотта и мачеха.
ЖАВОТТА. Ты что тут делаешь? Пляшешь, кажется?
ГОРТЕНЗИЯ. С ума сошла!
ЗОЛУШКА. Нет, нет, сестрицы! Я убираю комнату…
МАЧЕХА. Хороша уборка! Грязная метла лежит у меня на кресле, а она прыгает по комнате с кочергой!…
ЗОЛУШКА. Простите, матушка, простите, сестрицы! (Переворачивает метлу, ставит кочергу и щипцы в угол, утюг — на огонь). Вот всё и на месте.
ГОРТЕНЗИЯ. А с кем ты разговаривала?
ЗОЛУШКА. Сама с собой.
ЖАВОТТА. Значит, ты разговаривала с дурочкой!
ЗОЛУШКА. Больше мне не с кем было разговаривать. Умных не было дома.
МАЧЕХА. Молчи, дерзкая девчонка!
ГОРТЕНЗИЯ. Чем болтать, сбегай лучше вниз и принеси из кареты наши покупки.
ЗОЛУШКА. Сейчас, сестрица Гортензия.
ЖАВОТТА. Только смотри ничего не сомни и не растеряй!
ЗОЛУШКА. Хорошо, сестрица Жавотта,
МАЧЕХА. Да скажи кучеру, чтобы он как следует протер окошки в карете и расчесал лошадям гривы и хвосты. Завтра мы едем во дворец на бал.
ЗОЛУШКА. На бал во дворец?
ГОРТЕНЗИЯ. Да. Мы получили приглашение от самой королевы.
ЖАВОТТА. На шелковой бумаге! Золотыми буквами!…
ГОРТЕНЗИЯ. В левом углу корона, в правом — вензель!…
ЖАВОТТА. А под короной и вензелем написано: "Король, королева и принц просят вас…"
МАЧЕХА. Это значит — меня.
ЖАВОТТА. "…оказать им честь и пожаловать во дворец на королевский бал вместе с вашими прекрасными дочерьми".
ГОРТЕНЗИЯ. Это значит — вместе с нами.
ЗОЛУШКА. Ах, как там, наверно, будет весело! Хоть бы мне одним глазком, в щелочку, посмотреть на этот бал! Столько о нем в городе разговоров!…
ГОРТЕНЗИЯ. Вот еще! Тебя ко дворцу и близко не подпустят, такую замарашку. Ну, беги скорей, беги! Только бы молоть языком!
ЖАВОТТА. Да смотри не забудь: тебе еще нужно сегодня ночью выстирать наши воротнички, накрахмалить наши юбки, выгладить наши кружева и почистить мелом наши золотые цепочки. А ты, будто нарочно, ни с места!
ЗОЛУШКА. Иду, сестрицы, иду! (Убегает.)
ЖАВОТТА. Знаешь, Гортензия, я надену завтра красное бархатное с золотыми цветами. А ты?