Выбрать главу

Шестеро смотрят на Людовину, не поднимая кружек. Людовина пожимает плечами.

Не обижайте меня! Пейте!

Шестеро разом поднимают и осушают свои кружки. Жан тоже пьет и хмелеет еще больше.

Завтра она едет к себе во дворец, в столицу. Понимаете? К родителям… Стало быть, и мне придется ехать с нею. Вот уж не думал, не гадал!… Пожелайте нам счастливого пути.

Шестеро опять поднимают свои кружки. Жан тоже.

А теперь закусим. Я, признаться, с самого обеда ничего не ел. Нет, постойте! Выпьем еще за мою тезку, Жаннетту. Вы ее, конечно, не знаете, но она, смею вас уверить, славная девушка, хоть и не советовала мне идти в этот замок… А не пришел бы я сюда, так и не нашел бы своего счастья. Ну, все-таки выпьем за Жаннетту.

Шестеро поднимают кружки и пьют. Жан с ними.

Сказать по совести, замок у вас и вправду невеселый. Я бы тут и трех дней не прожил. (Людовине.) И как это вы, принцесса, попали сюда? Уж верно, не по доброй воле. Кому охота сидеть в пустом замке, да еще в камине!

ЛЮДОВИНА. Когда-нибудь я тебе расскажу.

ЖАН. Ну зачем же когда-нибудь? Лучше сейчас. Пускай и гости послушают.

Шестеро переглядываются.

ЛЮДОВИНА. Злая фея рассердилась и околдовала меня.

ЖАН. За что ж это она?

ЛЮДОВИНА. Не знаю.

Шестеро смеются.

ЖАН (шестерым). Может, вы знаете?

ПЕРВЫЙ ИЗ ШЕСТЕРЫХ. Может, и знаем.

ЖАН. Так расскажите.

ВТОРОЙ. Не всё говори, что знаешь.

ЖАН. Вот тебе и на! Я-то думал, что мы с вами уже друзьями стали — и подрались как следует, и выпили не худо и закусили славно. А вы мне сказать ничего не хотите!

ТРЕТИЙ. Хозяйка не велела.

ЖАН. Вы что же, у феи служите?

ЧЕТВЕРТЫЙ. Кончилась наша служба.

ЖАН. И хорошо, что кончилась. Охота вам служить злой фее!

ПЯТЫЙ. Злой не служим.

ЖАН. Ну, добрая-то не запеленала бы человека в змеиную кожу.

ШЕСТОЙ. Змея линяет — кожу меняет.

Жан смотрит на него с удивлением.

ЖАН. Чем такие загадки загадывать, уж лучше давайте-ка мы с вами выпьем еще по кружке вина. (Наливает.)

Все пьют, кроме Людовины. Молчание.

Что-то разговор у нас не клеится. Такой праздник — обручение! И невеста красавица, и жених как будто неплох, и вина много, а веселья нет. Что ж это, а?

Все молчат.

Сплясал бы кто или спел, как у людей водится. А? Никто не хочет? Ну, так я сам спою, а вы все подтягивайте. (Поет.)

Когда кончается война, Солдат идет домой. Налей, хозяйка, мне вина Да посиди со мной.
Один стакан, Другой стакан И третий мне налей: Я никогда не буду пьян, А только — веселей.
Чем закусить, мне все равно, Погреться мне позволь. За огонек и за вино Заплатит наш король.
Да, да, заплатит наш король — Он должен мне давно. Я сам плачу за хлеб и соль, Он платит — за вино.
Один стакан, Другой стакан И третий мне налей. Я никогда не буду пьян, А только — веселей.

Да что ж это? И не подтягивает никто! Ну, пойте тогда сами, а я послушаю.

Шестеро смотрят друг на друга.

Начинайте же! Ну!…

Шестеро встают.

ПЕРВЫЙ (глядя себе под ноги, запевает низким голосом).

Нас позвали пить, есть, Шинду, шиндара!

ОСТАЛЬНЫЕ ПЯТЕРО.

Всех нас братьев шесть, шесть, Транду, трандара!

ВТОРОЙ.

Ешь, и пей, и веселись, Шинду, шиндара!

ОСТАЛЬНЫЕ.

Мы наелись, напились, Транду, трандара!

ТРЕТИЙ.

А теперь плясать пойдем, Шинду, шиндара!

ОСТАЛЬНЫЕ.

Мы запляшем вшестером, Транду, трандара!

Все шестеро выходят из-за стола и пускаются в пляс, продолжая петь.

ЧЕТВЕРТЫЙ.

Топни, хлопни, подскочи, Шинду, шиндара!

ОСТАЛЬНЫЕ.

Каблуками застучи, Транду, трандара!

Пляска становится все бешенее. Они кувыркаются, вскакивают друг другу на плечи.

ПЯТЫЙ.

Скоком, боком, кувырком, Шинду, шиндара!

ОСТАЛЬНЫЕ.

Кто верхом, а кто пешком, Транду, трандара!

Несутся вихрем, прыгая через всё, что попадается на пути.

ШЕСТОЙ.

Эй, пошел, пошел, пошел, Шинду, шиндара!

ОСТАЛЬНЫЕ.

Через стулья, через стол, Транду, трандара!

ПЕРВЫЙ.

Окна, двери распахни, Шинду, шиндара!

ВТОРОЙ.

Зажигай в лесу огни, Транду, трандара!

ТРЕТИЙ.

Ветви сонные качай, Шинду, шиндара!

ЧЕТВЕРТЫЙ.

Серым совам отвечай, Транду, трандара!

Двери и окна раскрываются настежь, как от сквозняка. Четверо убегают в лес, двое останавливаются у дверей.

ПЯТЫЙ.

Берегись змеи, солдат, Шинду, шиндара!

ШЕСТОЙ.

У змеи змеиный яд, Транду, трандара!

Оба убегают вдогонку за братьями. Жан с удивлением смотрит им вслед. Людовина переводит дух и выпрямляется, будто с плеч у нее свалился камень.

ЛЮДОВИНА. Ну, солдат, я очень устала за этот вечер и хочу отдохнуть. Ступай и ты. Спокойной ночи.

ЖАН. Да куда же мне идти в такую темень?

ЛЮДОВИНА. Куда хочешь.

ЖАН. Да я никуда не хочу. Я здесь хочу остаться.

ЛЮДОВИНА. Я бы и рада была приютить тебя в этом замке, да не могу. Не я здесь хозяйка.

Жан молча надевает на плечи ранец.

Не обижайся на меня, солдат. Ведь мы ненадолго расстаемся. Жди меня завтра на заре под кривой сосной на берегу моря.

ЖАН. А вы до утра не позабудете меня?

ЛЮДОВИНА. Как же мне тебя забыть! Ведь ты теперь мой жених. Ну, ступай, ступай!

ЖАН. Иду, дорогая моя невеста. Значит, на заре под кривой сосной на берегу моря?

ЛЮДОВИНА. Да, да. Только смотри не проспи. А проспишь — на себя пеняй. Мне не велено ждать.

ЖАН (сонно). Не просплю. Да я и спать-то не лягу. От счастья, как от горя, плохо спится.

ЛЮДОВИНА. Не ляжешь? Это хорошо. Выпей-ка на дорогу еще глоток вина. (Достает маленькую темную бутылочку какой-то необыкновенной формы наливает Жану кубок.).

ЖАН. Нет уж, простите, больше я пить не буду…

ЛЮДОВИНА. На дорогу!

ЖАН. Да я и так на ногах не стою.

ЛЮДОВИНА. Ну, за меня, мой милый Жан!

Жан с сомнением покачивает головой.