Выбрать главу

Большой Гильом. Вы сказали, что его зовут Жильберт. Ну и говорите: Жильберт!

Клик-Кляк хохочет.

Что с вами?

Клик-Кляк (хохоча). Ой, не могу! Горбатый Караколь — Жильберт! Горбатый Караколь — Жильберт!… Уж лучше я буду говорить попросту — горбун!

Большой Гильом (бросается к нему и зажимает ему рот). Молчать, щенок!

Мушерон. Молчи, осел! (Замахивается на Клик-Кляка)

Клик-Кляк в страхе вырывается от них и бежит по комнате.

Большой Гильом. Стой! Куда!

Клик-Кляк не слушая, добегает до кресла и вдруг, оцепенев, останавливается.

Клик-Кляк. А-ах! (Пятится назад) Там сидит кто-то вроде Караколя, только очень страшный…

Большой Гильом (в отчаянии опускает руки). Какие дьяволы принесли сюда этого дурака?! Да знаешь ли ты, о ком говоришь? Ведь это…

Кресло наместника медленно отодвигается. Наместник большими шагами выходит на середину комнаты. На спине у него горб, гораздо больше, чем у Караколя, Ноги сухие и тонкие, руки длинные. Лицо изжелта-бледное, как у человека, который живет взаперти.

…его светлость.

Мушерон. А-ах!

Наместник (невозмутимо). Рад вас видеть, Мушерон Старший и Мушерон Младший.

Мушерон (дрожащим голосом). Мы тоже счастливы видеть вашу светлость…

Клик-Кляк (бормочет)…счастливы… светлость…

Наместник. Я знаю, что вы оба преданы мне, и поэтому удостоил вас чести видеть меня и беседовать со мною.

Мушерон. Мы постараемся оправдать доверие столь высокой особы.

Клик-Кляк (бормочет)…осокой высобы…

Наместник. Надеюсь. А теперь скажите мне, за что у вас в городе так любят этого метельщика со странным прозвищем?

Мушерон. Ваша светлость, у нас в городе привыкли петь за работой и плясать после работы, а этот метельщик Жильберт знает много песен и даже сам умеет сочинять их. Весь город поет его песни.

Наместник. Так, пожалуй, и песню про сыча он пустил по городу?

Клик-Кляк. Он, он, ваша светлость! Кто же, если не он!

Наместник. А вы знаете, про кого эта песня?

Клик-Кляк. Эта песня…

Отец дергает его за полу, Клик-Кляк умолкает.

Мушерон. Нет, мы не знаем, ваша светлость.

Наместник. А песню эту вы знаете?

Мушерон. Нет, ваша светлость.

Наместник. Жаль. Мне очень хотелось бы ее послушать.

Клик-Кляк. А я могу вам спеть ее, ваша светлость. Это очень смешная песня. Вот слушайте!

Отец хватает его за рукав, но он уже поет старательно, с увлечением.

Кто от солнышка таится, Верно, сам себя боится.
Змеи прячутся в земле, Серый сыч сидит в дупле,
Скорпион таится в ямке А наместник — в нашем замке!…

Мушерон (шепотом). Нанасс!…

Большой Гильом (шепотом). Молчи!

Клик-Кляк (отстраняя их). Постойте, это еще не всё. Как там дальше?… (Напевает вполголоса.)

Скорпион ютится в ямке, А наместник — в нашем замке.

Громко, во все горло.

До сих пор не знаю я, Кто он — сыч или змея.

Вот какая дерзкая песня! И сочинил ее этот горбун Караколь! (Пугается собственных слов и зажимает себе рот) Я хотел сказать — этот горбун Жильберт! Простите, ваша светлость, горбатый Караколь!… (Вытирает со лба пот)

Большой Гильом. Ваша светлость, не прикажете ли вы прогнать прочь этого болтуна?

Наместник. Нет. Он оказал и еще окажет нам большие услуги…

Клик-Кляк сразу выпрямляется и гордо поглядывает на отца и на Гильома.

Так, значит, песню сочинил он?

Клик-Кляк. Он, ваша светлость, он.

Наместник. А кто его друзья?

Клик-Кляк. Весь город, ваша светлость. Да что город — все деревни кругом его знают. И говорят даже, будто его знают все звери и птицы в наших лесах.

Наместник. Вот как! Даже звери и птицы? А ты? Ты тоже дружен с этим метельщиком?

Клик-Кляк. Что вы, ваша светлость! Я его ненавижу. Он смеется надо мной! Пока его нет — все хорошо, а как только он появится, сразу всем кажется, будто я дурак. Это очень неприятно, ваша светлость.

Наместник. Я думаю.

Клик-Кляк. А хуже всего, ваша светлость, что он смеется надо мной при Веронике.

Наместник. А кто она такая, эта Вероника?

Клик-Кляк. Кто такая Вероника?! Это первая красавица в нашем городе, ваша светлость, а может, и на всем свете. Если бы вы ее увидели, клянусь вам, — даже вы влюбились бы в нее. (Фыркает в кулак)

Мушерон (тихо). Придержи язык, Нанасс!

Клик-Кляк. Как это — придержать язык?

Мушерон. Молчи. (Наместнику, громко) Вероника, ваша светлость, это дочь прежнего бургомистра, старшины златошвейного цеха Фирена Старшего.

Клик-Кляк. И сестра Фирена Младшего, того самого парня, которого вы изгнали из города.

Наместник. А-а! (Клик-Кляку) Так тебе, значит, нравится дочь прежнего бургомистра? Ты хочешь на ней жениться? А что она? Согласна выйти за тебя замуж?

Клик-Кляк. Нет, ваша светлость. Это очень странная девушка. Мне даже кажется, что она влюблена в кого-то другого.

Наместник. В кого же?

Клик-Кляк. Одно из двух: либо в Маленького Мартина, либо в этого шута Караколя. Но Мартин женат, а Караколь горбат. Поэтому я надеюсь, что она все-таки когда-нибудь согласится выйти замуж за меня.

Наместник. Я тоже надеюсь. Мы сыграем эту свадьбу, Гильом. Будет неплохо, если дочь старого бургомистра выйдет за сына нового бургомистра. Как ты думаешь?

Большой Гильом. Она заслуживает такого наказания, ваша светлость.

Клик-Кляк (в восторге). Благодарю вас, ваша светлость! Благодарю вас, ваша милость!

Наместник. Готовьтесь к свадебному торжеству, бургомистр.

Мушерон. Ваша светлость! Мастер Фирен не отдаст дочь за моего сына. С тех пор как меня назначили бургомистром, а его сына изгнали из города, он и смотреть на меня не хочет.

Наместник. Пустое! Если предо мною не устояли стены вашего города, то не устоит и прежний его бургомистр. Я сам поговорю с ним.

Клик-Кляк. А когда же будет моя свадьба, ваша светлость?

Наместник. А вот когда ты избавишь город от дерзкого метельщика.

Клик-Кляк. От горбатого Караколя?…

Наместник. От метельщика. Пока он ходит по улицам, ни тебе, ни мне не будет покоя.

Клик-Кляк. Это сущая правда, ваша светлость, но только как же от него избавиться? По-моему, вам это гораздо легче сделать, чем мне. Прикажите отрубить ему голову — и всё тут. Говорят, что ваш господин Гильом делает это очень ловко.

Наместник. Но ты же сам сказал, что весь город стоит за него.

Клик-Кляк. И это правда. Если ему отрубят голову, так уж мне и моему отцу, наверно, несдобровать, а может быть, и вам с господином Гильомом.

Наместник. Обо мне с господином Гильомом можешь не беспокоиться. Мы уж как-нибудь постоим за себя.

Большой Гильом. Береги лучше свою голову.

Клик-Кляк. Понятно, своя голова мне дороже вашей. Поэтому-то я и боюсь подступиться к Караколю.

Наместник. Ну, если ты так боишься этого маленького метельщика, так, верно, он и вправду чего-нибудь да стоит. Может быть, нам женить на Веронике его, как ты полагаешь, Гильом?