Когда я улетала из аэропорта Тбилиси, всеобщее внимание привлекла толпа молодежи. Современные и модные юноши и девушки приехали проводить в Москву на служение своего духовного отца — улыбчивого высокого седовласого священника Михаила. Возможна ли такая картина у нас в России? Раньше я бы сомневалась, но теперь уверена: да, возможна. Православие давно перестало быть религией старушек и отщепенцев (на самом деле оно никогда таковым не являлось). Чаще и чаще к нам в монастырь приезжают группы современных молодых людей — со священником и без. Любуюсь искреннему благоговению к святыни, образованностью и неравнодушием к окружающему миру нового поколения христиан. Это люди, чье сознание не зашорено обрядовыми запретами, часто среди них можно встретить молодых интеллектуалов и патриотов в самом благородном смысле этого слова.
Глава 24. Эллада
Сентябрь 2017 года. Матушка Игуменья спрашивает таинственно:
— Мать, ты знаешь английский язык?
Понимаю и мозгами, и интуицией, что если я отвечу честно, чего-то хорошего со мной в ближайшем будущем не случится.
— Знаю, Матушка, знаю.
— Хорошо знаешь?
— Да уж 11 лет в школе изучала.
— О, отлично! А раз знаешь, то готовься. Моё тебе благословение: поедешь через месяц к святителю Николаю Чудотворцу вместе с нашей благодетельницей и будешь ей всё там переводить. Она в школе немецкий учила.
О, Мама мия! Мечта всей жизни! Святитель Николай! Да ещё и в придачу заедем к святителю Спиридону, Дмитрию Солунскому и Паисию Святогорцу! Невероятно! Но что же делать с английским? У меня из-за перемены в детстве школ и учебных программ (успела поучиться в 6 школах и заиметь 180 одноклассников) с иностранными языками швах.
Слышала когда-то краем уха, что наш президент учит новые языки так, словно орешки щелкает. А помогает ему полиглот Дмитрий Петров. Не хочу никакой рекламы на этих страницах, но учиться с нуля английскому от безысходности и на волне авантюризма я начала по программе Петрова.
Времени мало, но оно всё же есть. Так. В сторону телефонные разговоры с любимой мамочкой. В сторону недочитанные книги «Властелин колец» Толкиена, «Дневники» прот. А. Шмемана и «Жизнь и судьба» В.Гроссмана… Воля в кулак. Приступаем.
К вылету я оказалась готова. По крайней мере успокоительное не понадобилось.
Поездка оправдала все мои интеллектуальные затраты. Помимо непосредственных обязанностей переводчицы в гостинице, ресторанах и магазинах я завела новые знакомства. Пока моя добрая Галина выбирала в магазине детской одежды подарки своим милым внучкам, я полчаса разговаривала с молодой помощницей директора магазина. Под конец она мне написала записочку с именами своих домочадцев с просьбой помянуть их у святителя Николая. Удивительно, но мой разогретый тренировкой мозг прекрасно справлялся с пониманием английского, а язык преспокойно формулировал иностранные фразы.
В храме святителя Спиридона на острове Корфу мы захотели Причаститься. Как раз приехала большая группа паломников из Санкт-Петербурга в сопровождении священника. Он и принял мою исповедь. Через три дня, в другой части Греции, в Салониках на ресепшне малюсенькой гостиницы я беседую по-английски с греком-администратором.
— Матушка, с Вами хоть поговорить по-человечески можно, Вы меня понимаете и я понимаю Вас. Кого из русских не возьми, а к нам частенько русские заглядывают — у нас ведь дешево — приходится жестами показывать где столовая, как пройти к лифту. Вас там в школе что, совсем не учат английскому? Мы в Греции много языков изучаем.
Мне стало за державу обидно. Хотела что-то возразить, но тут открылась уличная дверь и вошли мужчина с мальчиком. Мужчина, чей облик показался мне знакомым, стал спрашивать о номерах и стоимости на ужасном английском. Грек Антоний подмигнул мне и подозвал к стойке. Говорит мне: переведите мои слова на русский. Ох, Земляк-землячок безъязыкий…