Людмила Брауде
Примечания
1
Порт на берегу Мексиканского залива. Основан в 1882 г. русским эмигрантом Петром Дементьевым. Пользуется славой «города пенсионеров». Мягкий климат юга Флориды и сравнительно недорогой уровень жизни привлекают сюда старых людей с начала XX в. Американский тезка принял участие в праздновании 300-летнего юбилея Санкт-Петербурга, с ним установлены экономические и культурные связи.
(обратно)2
Город-порт в штате Флорида. Круглосуточный морской курорт в пригороде Майами-Бич.
(обратно)3
Портовый и курортный город на западном побережье штата Флорида.
(обратно)4
Направление в евангелизме, возникшее в начале 1970-х гг. среди некоторых слоев молодежи, особенно бывших наркоманов и хиппи. Большинство последователей этого направления посвятили себя уличным проповедям и жизни в коммунах. Наиболее ортодоксальная секта — «Дети Господа Иисуса Христа». Возможно, речь идет о «Чудаках Христовых».
(обратно)5
Город в центральной части штата Мэриленд, пригород Вашингтона.
(обратно)6
Дева, незамужняя девица (шв.).
(обратно)7
Рубиновый камень (нем.).
(обратно)8
Что вы хотите? (фр.).
(обратно)9
Никогда, никогда в жизни. Всегда (фр.).
(обратно)10
Алмаз двойного действия для резки стекла.
(обратно)11
Род растений семейства мальвовых. Вечнозеленые или листопадные деревья и кустарники.
(обратно)12
Парк с аттракционами и ресторанами, место развлечений, театров, чрезвычайно распространенное в Скандинавии.
(обратно)13
«Тихая ночь»… (нем.).
(обратно)14
Музей американского цирка Ринглингов в Сарасоте — городе на Юго-Западе штата Флорида, на побережье Мексиканского залива. Ринглинги — пятеро братьев, создатели крупнейшего в мире цирка во главе с Джоном Ринглингом.
(обратно)15
Штат в Гавайе, «Штат гостеприимства» — официальное прозвище, связанное с развитой инфраструктурой туризма. Существует также Гавайская авиакомпания «Алоха».
(обратно)16
Клот, клотик (морск.) — яблоко, шишка, набалдашник на кончике флагштоков. 3d.: огни на кончике флагштоков.
(обратно)17
Постепенно изменяющаяся четкость изображения или сила звука (англ.).
(обратно)18
Академическое гоночное судно с уключинами для весел за бортом (морск.).
(обратно)19
Город на севере штата Флорида, в 40 км от Мексиканского залива.
(обратно)20
Маленький цветок (фр.).
(обратно)21
Небрежность, беспечность (фр).
(обратно)22
Гагат — особый вид каменного угля, получающего сильный лоск при полировке и идущего на брошки и другие украшения. Не смешивать гагат и агат.
(обратно)23
Любовь (англ.).
(обратно)24
Перефразировка изречения: «Не играй с огнем!»
(обратно)25
Город на юго-западе штата Флорида, на побережье Мексиканского залива.
(обратно)26
Музыкальный стиль, сочетающий в себе ритмические и мелодические элементы джаза и гармоническую основу рок-н-ролла (англ.).
(обратно)27
Солнечная радость (англ.).
(обратно)28
Мы никогда не закрываемся (англ.).
(обратно)