— Мы будем присматривать за тобой, — бросил вслед ему Маркус, когда Джек вышел из переулка. — И если ты скрыл от нас информацию, позже тебя призовут за это к ответу.
Джек прикусил язык и ушел, не сказав больше ни слова. Он тоже собирался за ними присматривать.
Глава четвёртая
Экипаж с грохотом остановился на мокрой мостовой и легонько качнулась вперёд-назад, когда движение прекратилось. Слуги в ливреях, облачённые в роскошные белые камзолы и зелёные фуражки, поспешили отрыть дверь. Джек проигнорировал предложенную ему руку и спрыгнул вниз, выпятив подбородок и расправляя свой лучший жилет. Он отстранил слугу и повернулся, чтобы помочь Иллит спуститься. Дворянка улыбнулась и приняла его руку, осторожно выбравшись из кареты.
— Джек, — охнула она, — как здесь чудесно, не правда ли?
Джек огляделся вокруг. Экипаж стоял на подъездной дорожке дворца среди дюжины других карет и повозок. Земли особняка освещались мягким светом бумажных фонариков, ярко светилось каждое окно здания. Вдалеке играла изящная музыка, звуки, как воздушный поцелуй, плыли по воздуху. Со всех сторон звучал смех лордов и леди, приятный гомон, казавшийся гостеприимным и интригующим. Вечер был холодным и сырым, воздух тяжелым и неподвижным после шедших последние несколько дней дождей, но газон был зелёным и тёмным, а на влажных камнях дорожки блестел оконный свет.
— Как хорошо, что мы здесь появились, — отозвался Джек. — Единственное украшение, которого не хватало этому собранию — это твоё присутствие.
Иллит засмеялась и покраснела.
— Джек, ты мне льстишь, — она взяла его за руку и потащила вперёд. — Давай зайдём внутрь! Мне уже не терпится начать.
Плут наградил её терпеливой улыбкой и пошёл следом. Позади него кучер прочистил горло, но Джек не обернулся, и был уверен, что Иллит не обратила внимания. Он позволил кучеру считать, что помимо платы по обычным расценкам оставит куда более щедрые чаевые, но поскольку Джек был почти разорён, он не собирался отдавать ничего лишнего. Без них извозчик не уедет, но в следующий раз скорее всего не станет так легко верить Джеку на слово.
Джек поднялся по широким мраморным ступеням дворца на шаг позади Иллит и вступил в просторное фойе, не удостоив вниманием стоявших у дверей слуг. В следующем помещении, представлявшим собой огромную бальную залу, огромной колыхающейся массой богатства и привилегий танцевали и разговаривали больше сотни гостей, облачённых в самые вызывающие и экзотические костюмы, что когда-либо видел Джек. Какой-то миг он с ехидным удивлением рассматривал это сиятельное сборище, чувствуя себя волком среди очень богатых и беспечных овец. Затем толпа расступилась, освобождая проход тесной группе лишённых масок лордов и леди, направляющихся к выходу, несмотря на то, что там стояли Джек и Иллит.
— Это госпожа мэр! — выдохнула Иллит с таким благоговением, что Джек чуть не засмеялся.
— Вижу, — ответил он со снисходительной улыбкой.
Он тихонько отвёл Иллит в сторону, чтобы освободить место для госпожи и её свиты, и грациозно поклонился, когда та приблизилась. Госпожа мэр Амбер Линн Тоден была сногсшибательно красивой женщиной, отметил он, удивительно молодой и женственной для столь влиятельной должности. Она принимала приветствия участников игры с ослепительной, хоть и неискренней, улыбкой, отвечая на их внимание с врождённым достоинством, как богиня, принимающая молитвы своих последователей. Бордовое платье демонстрировало её потрясающую фигуру, оставаясь при этом в рамках хорошего вкуса, а тёмные пряди волос удерживал серебряный обруч, отличительный знак её должности. За ней следовали несколько высших лордов, старших городских чиновников и щеголеватых армейских офицеров, сопровождавших свою госпожу.
— Леди мэр, — произнёс Джек. — Этим вечером ваша красота не поддаётся никакому сравнению.
Леди Тоден вздёрнула бровь и повернулась, чтобы пристальнее взглянуть на него. Она улыбнулась Джеку сияющей улыбкой, не затронувшей глаз. Её сильный и уверенный взгляд показался Джеку презрительным, холодным и расчётливым. В то же самое время она сверкала, как солнце среди толпы. Леди Тоден протянула руку, и Джек низко поклонился, чтобы легонько коснуться её губами.
— Мы знакомы, сэр? — спросила она чистым голосом.
— Лорд Джер Келл Вайлдхейм из Чондата, миледи, гость вашего прекрасного города, — отозвался Джек. Он уже несколько раз видел госпожу мэра издалека, но не замечал той красоты и силы, которую она излучала вблизи. Подобно Элане, только вооружённая оружием куда острее и изящнее, чем простой меч. — Я немедленно назову Вороний Утёс своим домом до последнего дня моей жизни, ведь как я могу покинуть чарующий город, где обитает красота, подобная вашей?