— Хочешь поделиться мыслями? — спросил Хукер.
— Да вот, думаю о таракане.
— Догадался бы со второго раза.
— Наверное, он просто замечательный человек, — предположила я.
Хукер откровенно таращился, засунув руки в карманы брюк и покачиваясь на пятках.
— Он выглядит так, словно мочит людей и сжирает их трупы на завтрак.
Мужчина посмотрел на нас, и Хукер, улыбнувшись, помахал ему.
— Привет, — крикнул он.
Мужчина на секунду без всякого выражения глядел на нас, а потом развернулся спиной и продолжил разговор с сенатором.
— Миленько, — обратилась я к Хукеру. — Теперь ты разозлил наемного убийцу.
— Я просто был вежливым. На минутку мне показалось, что мы подружимся.
Мы развернулись и пошли обратно к бетонной дорожке. Вокруг было много народу. Погода была идеальной, если вам нравятся жара и зной. Полдень пятницы, и по стандартам Майами это считалось за выходной. На Хукере были сандалии, совершенно линялые и сильно рваные джинсы со множеством дыр, черная, местами выцветшая безрукавка, спортивные солнечные очки и кепка с рекламой шин. Я взяла в дорогу очки, а вот кепки или лосьона против загара не имела. Такое чувство, что на моей голове можно было готовить яичницу, а, скосив глаза к переносице, рассмотреть, как нос покрывается волдырями.
Нам навстречу по причалу двигался парень. На поводке от Барберри он вел шнауцера, который подскакивал, высоко задрав голову и настороженно тараща глазки из-под кустистых бровей. Я заметила парня только потому, что он был полной противоположностью Хукеру. Каштановые волосы идеально подстрижены и уложены. Лицо гладко выбрито. Белая рубашка-поло с тремя пуговицами блистала чистотой и опрятностью. Отглаженные шорты-хаки сидели идеально. Он был, может, на дюйм ниже Хукера и чуток не догонял его по мускульной массе. Моя лучшая подруга Марджори утверждает, что голубого всегда можно определить по размеру пор на его лице. Даже на расстоянии было видно, что этот парень регулярно делал чистку.
Собака и ее хозяин поравнялись с нами, и тут песик остановился и зарычал на Хукера.
— Тысяча извинений, — стал оправдываться парень. — Он сегодня не в настроении весь день. Думаю, ему нужен кексик с отрубями.
— Без проблем, — ответил Хукер. — Ты ведь его крепко держишь, да?
— Конечно. Сидеть, Куджо, — обратился парень к собаке.
— Его зовут Куджо?[6]
— Нет. Не совсем. Вообще-то, Брайан.
Я улыбнулась владельцу.
— Джуд?
— Да? — Он посмотрел на меня, внезапно узнавая, и широко раскрыл глаза. — Барни? Божечки. Поверить не могу!
— Это Джуд Коркер. Мы в школе вместе учились, — сообщила я Хукеру. — Джуд Коркер, Сэм Хукер. Сэм Хукер, Джуд Коркер.
— Теперь все зовут меня Джуди, — поправил он, протягивая руку Хукеру. — Мы с Барни были близкими друзьями, а потом поступили в колледж и совершенно перестали общаться.
— Как долго ты уже тут? — спросила его я.
— Я здесь учился и решил остаться. Встретил милого молодого человека на первом курсе, это решило дело. У него был процветающий бизнес, так что нам, конечно, никак было не переехать.
— И вы все еще пара?
— Расстались год назад. Так бывает. Но теперь я житель Майами. А ты тут какими судьбами?
— Здесь живет Билл.
— Да ладно! Я и не знал. Не встречал его, — он перевел взгляд на Хукера. — А это кто? Дружок?
— Деловой партнер.
— Отличное тело, — заметил Джуд. — Но кепку надо снять. Шины. Фу.
Хукер улыбнулся ему. Дружелюбно.
— Полагаю, ты не гей? — поинтересовался Джуди.
— Не-а. — ответил Хукер. — Ни капельки.
— Очень жаль. Эта безрукавка на тебе так хорошо смотрится.
Хукер продолжал улыбаться. Парня из НАСКАР не запугаешь Парнем из Голубых.
— А что значит «деловой партнер»? — спросил Джуди. — Потому что, подруга, не вижу я этого самого делового партнерства у него во взгляде. Смотрит на тебя как на свой обед. И как тебе не стыдно, — повернулся он к Хукеру. — Позволяешь тут ей стоять на солнце без шляпы. Посмотри только на ее покрасневший носик и бедную головку. Ты никогда не переспишь с этой блондинкой, если дашь ей обгореть.
Хукер стянул свою кепку и нахлобучил мне на голову.
— Да не эту же, — возмутился Джуди. — Эта годится для гаража. Там Барни уже бывала, знает. Иди, достань ей нормальный головной убор.
6
«Куджо» — рассказ Стивена Кинга и одноименный фильм об о заразившемся бешенством сенбернаре Куджо. — Прим. пер.