Хукер ткнул носком контейнер со словами:
— Кто-нибудь читает по-русски?
Увы. Никто не читал по-русски.
— Как-то напоминает бомбу, — предположил Билл.
— Наверно, нам не стоит ее вскрывать, — предостерегла я.
Хукер присел рядышком на корточки, чтобы лучше рассмотреть.
— Наверно, мы и открыть ее не сможем. По крайней мере, без ацетиленовой горелки и лома. Эта малышка герметична.
Если это свалилось с русского корабля, который не пропустила блокада, я даже думать не хочу, для чего это предназначалось.
— Я снова вспоминаю, что говорил Мерзкая Рожа о страхе, — сказала я Хукеру. — Он сказал, что речь о страхе и о том, что он, этот страх, может с тобой сделать.
— И вот это может быть чем-то, что нужно бояться? Не очень приятная мысль. Я даже не хочу двигаться в том направлении.
— Я подняла это наверх, потому что мне кажется, что эту штуку больше небезопасно оставлять в бухточке. Ее следует передать властям, — сказала Мария. — Мой отец пострадал за то, что держал ее подальше от рук Кастро. Я не хочу, чтобы его жертва была напрасной.
Мы услышали шум вертолета, приближавшегося к нам с севера. Мы кинулись убирать сумки из виду и потом нырнули в каюту. Вертолет летал поблизости, обшаривая воду прожектором. Луч миновал катер, и вертолет полетел на юг.
В то же мгновение, когда мы больше не услышали вертолета, Билл и Мария сели в надувную лодку с площадки для ныряния.
— Я приведу «Счастливую Потаскушку», и мы сможем использовать для погрузки лебедку, — заверил Билл.
Полчаса спустя обе яхты стояли в положении переправки груза, и Билл переговаривался с Хукером по рации.
— У меня проблемы. Я не могу запустить яхту.
— Что значит: ты не можешь запустить яхту?
— Когда я пытаюсь увеличить обороты, она глохнет.
— Ну и?
— Ну и это плохо.
— Ты можешь отремонтировать ее?
— Это не по моей части, партнер. Пошли мне Барни.
— Барни? Я правильно тебя понял… Барни? — переспросил Хукер.
— Она понимает толк в моторах.
— Ты шутишь.
Я стояла позади Хукера и слушала этот разговор по рации, и мне сильно захотелось снова пнуть его в колено.
— Ты понимаешь что-нибудь в лодочных моторах? — спросила я Хукера.
— Ни черта, — признался Хукер. — Я даже не знаю ничего об автомобильных моторах.
— Как можешь ты зарабатывать на жизнь вождением машин, если не понимаешь ничего в моторах?
— Я вожу их. А не ремонтирую.
Правда в том, что я сгорала от желания взглянуть на его моторы. Я перебралась на «Хаттерас» и прошла вслед за Биллом в машинное отделение.
— У него спаренные дизели, — пояснил Билл. — Вдвое больше, чем у Мэннингов «Сансикера». Я мельком взглянул, но с ходу ничего не высмотрел. Полагаю, это еще ничего не значит. Я ведь никогда не интересовался всем этим хламом в мастерской.
— Черт возьми, — произнесла я, вытаращившись на дизели. — Это мне не по зубам. Я могу разобрать автомобиль на части и снова собрать, но я не имею представления ни о чем подобном этому.
— Дыши глубже, — посоветовал Билл. — Это ведь просто моторы… только побольше.
На связь вышла Мария.
— Возвращается вертолет, — сказала она. — Уберите огни.
Хукер, Билл и я стояли в темноте, ожидая, когда же Мария даст отбой. Мысли неслись вскачь, сердце грохотало в груди. Я торчала на сломанной посудине с золотом Кастро и чем-то еще, с виду похожим на бомбу. И нас искали нехорошие парни.
— Все чисто, — сказала Мария.
Хукер снова включил огни.
— Насколько серьезные эти проблемы с заглохнувшими двигателями?
— Я понятия не имею, насколько все плохо, — ответил Билл.
— Решение руководства, — продолжил Хукер. — Давайте воспользуемся лебедкой и переправим золото на «Сансикер», пока Барни крутится там внизу. Наверно, лучше пусть оно будет на лодке Рича. Никто не ищет его катер. Вы, парни, можете сразу отчалить, как только загрузитесь. А мы последуем позже, как только сможем.
Я нашла служебное руководство и несколько технических инструкций и начала прокладывать путь через выявление основных неисправностей. По крайней мере, нам бы выбраться как-нибудь из бухты и выйти из кубинских вод, чтобы попросить о помощи по рации и не угодить при этом под арест.
Я проверяла шланги и изоляцию, когда услышала, как заработали моторы «Сансикера». Тогда взглянула на часы. Я провозилась уже два часа. Я вышла из машинного отделения и поднялась на палубу. Билл удалялся прочь, держа курс на открытый океан. Мария распласталась на носу, держа в руках фонарик и периодически обшаривая воду перед судном.