Выбрать главу

Глава 3

Когда надвигающаяся фигура ворвалась в холл, Керри и Хавьер отступили назад, едва не сбив Стефани, Бретта и Хизер. Клочья волос, осколки черепа и кровь Тайлера падали с оружия, которое убийца сжимал в своих шишковатых руках - грубо обтесанного куска гранита размером с арбуз. Валун был прикреплен к металлической трубе. Вместе они образовывали грубый, но эффективный боевой молот. Ошеломленная, Керри недоумевала, как можно было поднять такую штуку, не говоря уже о том, чтобы замахнуться ею. Затем ее взгляд переместился на нападавшего, и ее сомнения рассеялись.

Тот выпрямился во весь рост, поднял молот, выставив его перед собой, и зарычал - от ярости или от удовольствия, Керри не знала. Возможно, от того, и другого. Его рост превышал семь футов[4]. Его грудь, руки и ноги были такие мускулистые, что мускулы выпирали, как огромные наросты на теле. Кожа у него была сероватого цвета и покрыта большими коричневыми родинками и гноящимися язвами. Кровавая слюна капала у него из открытого рта, стекая по деснам со сломанных зубов. Убийца дышал тяжело и прерывисто. Его голова была лысой и неправильной формы. Он смотрел на них глазами почти идеально круглой, а не овальной формы. Зрачки были черными. Вместо одежды на нем были черные мешки для мусора, скрепленные изорванной клейкой лентой. Они шуршали, когда он двигался. Его пенис, такой же большой, как и все остальное, выпирал и колыхался, торча из прорехи в пластиковом пакете. Керри задохнулась от отвращения. Член был необрезан, и из-под крайней плоти вытекал гной, разбрызгиваясь по полу. Хуже всего была вонь от нападавшего. Запах кислого молоко, смешанного с запахом дерьма и пота. Керри поморщилась от гнилостного запаха, ударившего ей в нос.

Девушка осмотрела громилу за считанные секунды, но ей показалось, что эти мгновения длились целую вечность, словно время замерло, и эта гротескная фигура простояла перед ней бесконечно долгое время, поражая своим видом и удушая своей вонью.

Затем словно кто-то снял воспроизведение с паузы, и монстр рванулся на них вперед.

Замахнувшись на бегу, он сбил Керри с ног. Девушка врезалась в противоположную стену и упала на пол. Сплевывая кровь, она заметила зажигалку, и, не задумываясь, протянула руку, схватив ее. Безумец рассмеялся. Керри попыталась подняться на ноги, но поскользнулась в растекающейся луже крови Тайлера.

Нападавший снова засмеялся и замахнулся своим молотом. Керри с ужасом наблюдала, как Хавьер уклонился от удара, едва избежав размозжения груди.

Подростки разбежались. Вскрикнув, Хизер побежала в конец коридора, распахнула одну из дверей и исчезла за ней, оставив за собой дорожку кровавых следов. Хавьер кричал вслед Хизер, но если она и слышала его, то даже не оглянулась. Пока убийца подступал к Бретту и Стефани, Хавьер наклонился над Керри и протянул ей руку. Она схватилась за нее, и парень поднял ее на ноги. В слепой панике они побежали по коридору, забыв о Стефани и Бретте. Забыв о Тайлере. Даже забыв друг о друге. Единственное, что двигало ими - это стремление выжить.

Они бежали по кровавому следу Хизер, последовав за ней в одну из комнат. Керри оглянулась всего лишь раз, чтобы увидеть, почему так кричит Стефани, но ноги внесли ее в комнату прежде, чем девушка могла осознать увиденное.

Крики друзей остались позади.

* * *

- Открывайся, сука!

Всхлипывая, Стефани царапала ногтями входную дверь, пытаясь выбраться наружу. Она била по ней кулаками, дергала ручку, силясь совладеть с преградой, но все попытки были тщетны. Слезы текли по ее испачканным тушью щекам. Она бормотала бессмысленные молитвы и мольбы о том, чтобы родители пришли и забрали ее.

Бретт дернул ее за руку.

- Стеф, бежим!

Девушка оттолкнула его.

Массивная тень упала на них обоих, и молот со свистом пронесся по воздуху. Он с тошнотворным хрустом врезался в ладонь Стефани, расплющив ее. Стефани завопила, потрясенно взирая на раздробленный кусок мяса на месте своей руки. Нападавший снова вскинул молот для очередного удара, и Стефани беспомощно замахала руками. Из раздробленного придатка хлестала кровь. Бретт бросился к девушке, чтобы помочь ей, но не успел – молот уже опустился, раздробив голову Стефани.

Бретт застыл, беспомощно оглядывая бойню. Мышцы сковало, и ноги словно приросли к полу. Он уставился на тело Стефани, пытаясь понять, что видят его глаза. Будь перед ним шахматная доска или задача по тригонометрии, ему было бы все предельно ясно. Эти вещи имели для него смысл. В них была логика и порядок. Правила.