Выбрать главу

Люди, как Коринаам.

Ме-та-мор-фы. Ко-ри-на-ам.

Бесполезно. Нелепо.

Однако она кивала головой и нетерпеливо улыбалась, поощряя его продолжать. Он нарисовал ей другие крупные города Зимроэля, насколько помнил их со школьных времен: Пидруид, Тил-омон и Нарабаль на западном побережье и Дюлорн более или менее на том месте, где он и должен находиться, внутри материка, и еще несколько других. Потом перешел к другому большому нарисованному им кругу, который изображал Алханроэль, встал на колени и, протянув руки вперед, сгреб снег в кучу, которая изображала Замковую гору.

— Вот здесь я живу, — сказал он. — Большая, большая гора, вот такая, огромная гора, достающая до звезд, и по ее склонам стоят города. На вершине стоит замок. Замок. Замок короналя.

Коро-наль. Король всей планеты. Лорд Амбинол, корональ Маджипура.

Он уже начал мерзнуть в эту прекрасную летнюю ночь. Уши и кончик носа жгло. Но он твердо решил не прекращать урок географии, пока она внимательно слушает, а Ивла Йевикеник определенно слушала внимательно, глядя на него будто зачарованная. Харпириас снова и снова рисовал для нее палкой от щетки — реку Глэйдж, Лабиринт понтифекса, а в южном течении реки города Алаизор, Трейнон и Стойен и древние каменные развалины бывшей столицы метаморфов Велализера. Он продолжал бы так до утра, называя каждый из Пятидесяти Городов и еще множество других, но через несколько минут она подошла к нему и потерлась щекой о его плечо.

На сегодня с нее было достаточно географии.

— Шабиликат, — произнесла она и повела его обратно в дом.

11

Тропа к священным охотничьим угодьям начиналась прямо за королевским дворцом и поднималась пятью крутыми петлями серпантина к незаметной снизу глубокой расселине в боку скального склона. Оттуда она постепенно поднималась, извиваясь туда-сюда, все выше и выше, пока не показался край ущелья. Эта тропа была очень похожа на дорогу к пещере, где держали заложников, — труднопроходимая, каменистая и узкая, но гораздо менее крутая. Харпириас преодолевал ее с гораздо меньшим трудом, хотя снег, выпавший за несколько дней до этого и еще не растаявший, делал подъем весьма опасным. Охотничья экспедиция состояла из двенадцати человек.

Тойкелла шагал во главе, рядом с ним шел верховный жрец Манкхелм, за ними следовали шесть крепких отиноров, которые несли охотничье снаряжение и какие-то святые реликвии в раскрашенном деревянном ящике.

Харпириас взял с собой Коринаама в качестве переводчика, и еще ему разрешили взять двух скандаров якобы в качестве носильщиков, хотя нести им было нечего.

Эта часть ущелья была выше и более изрезанной, чем та, где Харпириас побывал раньше.

Она не оканчивалась широкой и плоской вершиной, а вела дальше, к более высоким гребням, тянущимся все глубже на север, — что-то вроде изрезанного наклонного плато, несомненно служившего пастбищем для тех животных, на которых король отправился поохотиться.

Они надолго задержались в том месте, где собственно стена ущелья перестала подниматься вертикально вверх и образовывала ровную площадку, прежде чем уступами снова начать подъем к северу. Отсюда еще можно было разглядеть поселение — еле различимое далеко внизу.

Здесь король сбросил все свои одежды — очевидно, его нимало не беспокоил холод. Он стоял и молча смотрел вдаль, пока Манкхелм выполнял долгую череду ритуальных действий.

Жрец торжественно раскладывал на земле узоры из сучков, клочков сухой травы и обрывков раскрашенной кожи, потом поджег их; затем соорудил три маленькие пирамидки из камней и бормотал в них какие-то слова; потом открыл кувшин с пивом или каким-то более крепким напитком и побрызгал во все четыре стороны света.

Вершиной всего ритуала стал тот момент, когда один из носильщиков развязал толстый кожаный ремень, стягивавший меховое одеяло, и достал из него поразительно длинное и тяжелое копье, наконечником которого служил большой треугольник из какого-то напоминающего стекло белого камня, отточенный до остроты бритвы. Он подал это громадное оружие Манкхелму, а тот торжественно поднял его двумя руками и передал Тойкелле. Под изумленным взором Харпириаса обнаженный король высоко поднял мощное копье над головой, три раза грозно потряс им, словно желая напугать богов, издал долгий раскатистый боевой клич, отразившийся от гор эхом такой силы, что Харпириас испугался: ему показалось, что сейчас валуны и целые утесы обрушатся вокруг них.

И это Маджипур, подумал Харпириас, тринадцатый год правления понтифекса Тагина Гавада!

Эхо боевого клича Тойкеллы замерло вдали.

Король снова оделся; носильщики подняли церемониальное копье и вернули его в меховой чехол; верховный жрец Манкхелм ногой развалил свои пирамидки и затоптал обугленные остатки сучьев и травы. Ритуальные действия были закончены. Казалось, теперь отиноры были готовы перейти непосредственно к королевской охоте.

— Посмотрите туда, — произнес Эскенацо Марабауд.

Скандар указывал на дальний высокий гребень скалы. Харпириас заслонил глаза от сверкающего неба, но его зрение было не столь острым, как у Эскенацо Марабауда, и он не смог разглядеть там ничего необычного.

Однако король Тойкелла, который тоже проследил взглядом за вытянутой рукой скандара, очевидно, что-то увидел. Он застыл в странно неподвижной позе, широко расставив ноги, откинув назад голову, весь напрягся и сосредоточенно разглядывал гребень. Через мгновение из его глотки вырвался сдавленный вопль ярости.

— Что ты увидел? — спросил Харпириас Эскенацо Марабауда.

— Люди. Передвигаются там, на самой вершине.

— Я их не вижу.

— Присмотритесь получше, принц. Вон там, спускаются с того гребня.

Харпириас вгляделся вдаль. Но увидел только беспорядочное нагромождение скал. Он искоса взглянул на Коринаама. Метаморф смотрел на высокий гребень с тем же пристальным напряжением, что и король, и дрожал. Его ладони были крепко сплетены за спиной, а руки от плеч до запястий извивались и трепетали, словно пара возбужденных змей.

Тут наконец Харпириас разглядел то, что видели остальные: темную шеренгу из восьми или десяти миниатюрных фигурок, которые появлялись словно злые гномы из потайных расщелин и скальных трещин у самого гребня и ползли к чему-то вроде естественного амфитеатра чуть пониже самой высокой точки. Там их было легче различить. Длиннорукие, стройные, почти паукообразные по своей конституции — совершенно внешне не похожие на коренастых отиноров.

Тойкелла потряс в их сторону сжатыми кулаками и что-то прорычал.

— Что он говорит? — спросил Харпириас у Коринаама.

— Он говорит: «Враги… враги…»

— Это они сбрасывали убитых хайбараков в деревню, как ты считаешь?

— Возможно, — ответил метаморф. — Откуда мне знать? — Его голос звучал слабо и отрешенно, он не отрывал глаз от фигурок наверху. Руки он продолжал держать крепко сжатыми за спиной и не переставал дрожать.

Тут разъяренный король вышел из своего оцепенения. Жестом позвав за собой других отиноров, он ринулся на дикую крутизну и начал карабкаться вверх. Тропы больше не было, только широкий крутой склон, усыпанный скалами, булыжниками да редкими валунами.

Тойкелла подпрыгивал, цеплялся, карабкался, скользил вверх по неглубоким выемкам в скале, часто снова скатывался вниз, он двигался как человек, одержимый злыми духами. Казалось, он хочет голыми руками схватить вторгнувшихся чужаков и швырнуть их вниз с горы. Манкхелм и носильщики взбирались следом за ним, почти не отставая.

У Харпириаса не было другого выхода, как только взбираться в гору вместе с ними. Неразумно отрываться от королевской экспедиции в этих горах.

Поднявшись на сотню шагов вверх, он оглянулся и увидел, что Коринаам не последовал за ним. Метаморф все еще неподвижно стоял внизу, словно погрузившись в транс, и смотрел на фигурки на далеком гребне скалы.