— Давно, уже лет пять. Я несколько раз собиралась от него уйти, но он обещал исправиться и на некоторое время правда исправлялся, а потом все начиналось сначала.
Из коридора донеся грохот и топот. Синди завизжала от страха.
— Боже, это он! Он меня убьет!
— Где она, где эта шлюха?! — послышался за дверью пьяный рык. — Она у меня допрыгается, я ее убью! Ишь чего надумала, бежать в больницу, жаловаться на меня! Ты где, лживая тварь?! Отвечай, я все равно тебя достану!
Дверь распахнулась и ударилась о стену. Клэр обернулась. В дверном проеме покачиваясь стоял верзила в грязных джинсах, кожаном жилете на голое тело и в пляжных шлепанцах. В руке он держал длинный кухонный нож весьма устрашающего вида.
Синди снова завизжала. Увидев ее, детина ринулся вперед.
— Стойте, ни шагу дальше! — Клэр схватила скальпель и выставила его перед собой. — Только посмейте ее тронуть, и я вас сама убью! Бросьте нож!
— Ах ты ирландская свинья! — взревел верзила и бросился на Клэр.
21
Блейк в компании Терри в комнате отдыха пил кофе, когда услышал крики и угрозы. Вскочив, он выбежал в коридор и бросился на шум.
Он подоспел вовремя. Клэр, сжимая в руке скальпель, заслонила собой пациентку от детины с ножом. Мужчина бросился на Клэр, в то же мгновение Блейк прыгнул на него сзади, схватил за шею, и оба повалились на пол. Верзила, хоть и пьяный, обладал медвежьей силой, был момент, когда Блейк засомневался, что сможет его одолеть, но в это время послышался глухой стук и верзила обмяк.
— Блейк?
Услышав испуганный голос Клэр, он медленно поднялся на ноги.
— Как ты, Скарлетт, в порядке?
— Конечно, а ты?
— Конечно?! Да этот тип тебя чуть не убил!
— Ничего, на ближайшие несколько минут он обезврежен. Я ударила его по голове.
Блейк закрыл глаза и привалился к стене.
— Знаешь, что я почувствовал, когда увидел, как ты пытаешься каким-то скальпелем остановить пьяного детину, вооруженного ножом? Ты хотя бы отдаленно можешь представить, каково мне было сознавать, что я могу тебя потерять?
На мгновение Клэр опешила, а потом вдруг вскинула подбородок, уперла руки в бока и посмотрела на Блейка с вызовом.
— Кажется, до тебя наконец что-то дошло! А сам-то ты представляешь, что чувствую я, когда ты в очередной раз отправляешься ползать под землей по крысиным норам, где тебя в любой момент может завалить, или гоняешь по дорогам на этой штуковине, которую придумали нарочно для самоубийц?
— Это совсем другое дело…
— Почему же другое? Мне так не кажется.
— Тебя нельзя оставлять без присмотра ни на минуту, — прорычал Блейк.
— Тогда и тебя тоже.
— Я не шучу! Тебе нужен сторож…
Клэр фыркнула.
— Уж не ты ли собираешься им быть? Только через мой труп!
— Черт возьми, ты только что чуть не стала этим самым трупом!
— Но ведь не стала!
— Господи, женщина, да ты посмотри на себя! Разве ты похожа на бойца? Этот тип в два счета мог бы тебя убить!
— А тебе-то какое дело? Я же, кажется, сама по себе, вольная птица?
— Черта с два, сама по себе! Я на тебе женюсь и запру под замок.
— Неужели? — Из глаз Клэр, казалось, летели искры. — А кто тебе позволит?
— Ты, конечно.
— Ты пока меня не спрашивал.
— Значит, сейчас спрашиваю! — прогремел Блейк. — Клэр О'Брайен, ты выйдешь за меня замуж?
— Выйду. Но при определенных условиях.
Блейк прищурился.
— Какие еще условия?
Клэр с наслаждением принялась загибать пальцы.
— Во-первых, в пещеры больше ни ногой. Во-вторых, ты продаешь мотоцикл. В-третьих, бросаешь курить.
Блейк хохотнул.
— Еще что-нибудь?
— Пока все.
— А что я получу взамен?
Она озорно улыбнулась.
— Меня в свою постель. Навсегда.
Губы Блейка медленно раздвинулись в улыбке.
— По рукам.
— И все? Может, хоть обнимешь меня?
Блейк переступил через неподвижное тело пьяного дебошира, обнял Клэр, крепко прижал ее к себе и впился в губы страстным поцелуем. Только когда со всех сторон послышались одобрительные возгласы, Блейк вспомнил, что они не одни.
— Боже правый, — простонал он, нехотя отпуская Клэр. — Кажется, я только что сделал тебе предложение перед тысячами телезрителей.
Клэр хихикнула.
— Вот и хорошо, теперь ты не отвертишься, у меня много свидетелей.
— Но, может, ты сама еще передумаешь?
— Ни за что.
Блейк снова ее поцеловал, но на этот раз он сдерживался, помня о зрителях. В его душу закрался леденящий страх. Он знал, что обязан кое-что сделать, но не был уверен, что ему хватит смелости.
— Поговорим позже, — прошептал он.
Отойдя от Клэр, Блейк склонился над все еще лежащим без сознания детиной и пробормотал:
— Надеюсь, у него нет сотрясения мозга.
— Вряд ли, у него и мозгов-то нет, — неожиданно подала голос Синди. — Доктор, вы и сестра не пострадали?
Клэр улыбнулась.
— Нет, скорее наоборот. Я давно пыталась припереть этого красавчика к стенке, и наконец мне это удалось.
Блейк не поддержал шутку, он находился во власти сковавшего его страха. Смотровая вдруг показалась ему слишком тесной, толпа как будто давила на него со всех сторон.
— Вам всем что, заняться больше нечем?! — неожиданно резко бросил он.
Веселые голоса смолкли, люди стали расходиться. Лежащего без сознания дебошира погрузили на тележку и под надзором полицейского повезли на осмотр. Жизнь отделения стала постепенно возвращаться в нормальное русло — насколько это вообще было возможно при далеко не нормальных обстоятельствах.
22
Вырвавшись наконец из больницы, они поехали к Блейку. В коттедже надрывался телефон. Блейк пошел снимать трубку, а Клэр отправилась ставить чайник.
— А, мама, привет.
Клэр почувствовала, что Блейк не рад звонку — видимо, передача уже прошла в эфире, и теперь настал час расплаты. Он юлил и изворачивался, как червяк на крючке. В конце концов Клэр стало жаль Блейка, и она отняла у него трубку.
— Миссис Джордан? Это Клэр. Не волнуйтесь, я не дам ему улизнуть. Да, он обязательно вам позвонит завтра, я прослежу. Спокойной ночи. — Она повесила трубку и повернулась к Блейку. — Вот видишь, как просто?
Он снова снял трубку и протянул Клэр.
— Тогда позвони своей матери.
— Ни за что! Я от нее скрываюсь, иначе зачем бы я была здесь?
— Ты здесь, — тихо сказал Блейк, — потому что нам нужно поговорить. — Он с преувеличенной осторожностью положил телефонную трубку на рычаг. — Ничего не изменилось, Скарлетт.
— А по-моему, изменилось. Мы оба поняли, как много значим друг для друга. Когда я увидела, как ты сцепился с тем громилой, я поняла, что готова ради тебя на все и что все эти рассуждения насчет вольной птицы — полнейшая чушь. Блейк, ты мне нужен, и я тебе нужна. Без тебя моя жизнь пуста.
— Ах, Скарлетт…
— Блейк, отнеси меня в кровать.
Он раздумывал меньше секунды.
— С превеликим удовольствием. — Легко, словно пушинку, Блейк подхватил Клэр на руки и понес на второй этаж, в спальню. Уложил на середину широкой кровати и стал медленно раздевать, любуясь ее телом. — Ты прекрасна, — хрипло прошептал он.
У Клэр вдруг комок подкатил к горлу. Она протянула руки к Блейку, он разделся, лег рядом с ней и нежно обнял. Вдруг Клэр почувствовала, что он дрожит.
— Я думал, что потеряю тебя, Скарлетт. Я боялся, что этот ублюдок пырнет тебя ножом и ты погибнешь… — Блейк привлек Клэр к себе, зарылся лицом в ее волосы и на некоторое время замолчал. — Обещай, что никогда больше не сделаешь ничего подобного.
— Обещаю, Блейк. Мне некогда было думать о последствиях. Он хотел убить эту женщину, я попыталась ее защитить — просто потому, что оказалась рядом. Блейк…
— Что?
— Займись со мной любовью.
Губы Блейка были теплыми и нежными, каждой своей лаской он словно возносил благодарение судьбе за то, что она не отняла у него любимую.