— Верно.
Что они действительно хорошо умели делать, так это хранить секреты, которые, по их мнению, давали им преимущество. Насколько она знала, ее секрет вполне мог подходить под эту категорию. Она не должна этого забывать.
На спинке дивана послышалось обнадеживающее хихиканье.
Сайрус передал крендель Лайлу, который взял его одной лапкой и принялся хрустеть с типичным для него энтузиазмом.
Сайрус опустился на диван и сел неподалеку, не касаясь Седоны. — Наверное, он знал, что она все еще находится во власти дожигания, — подумала она. — Он, без сомнения, сам бывал там неоднократно.
— Не волнуйся, — сказал он. — Ты угрожаешь опубликовать материалы, помнишь?
Она выпила чай и не ответила. Что касается угроз, то ее обещание обнародовать файл о лаборатории Бланкеншипа было, как мертвому припарка, и они оба это понимали.
— Давай вернемся к тому, что произошло здесь сегодня, — сказал Сайрус.
— Хорошо, — сказала она. — Откуда ты узнал, что у меня проблемы?
— Лайл появился у моего окна. Он наделал много шума. У меня сложилось впечатление, что он хотел, чтобы я последовал за ним.
— К сожалению, это не первый раз, когда Лайлу приходится меня спасать. Если так будет продолжаться, он может задуматься о смене хозяина, которого не нужно так часто вытаскивать из передряг.
Сайрус внимательно посмотрел на Лайла. — У меня такое ощущение, что Лайл не из тех, кто бросит друга.
Она улыбнулась и вдохнула аромат чая. Что-то внутри нее начало расслабляться. Тизан представлял собой особую смесь трав, которую Рэйчел Блейк, владелица Шедоу-Бэй Букс, приготовила для нее в день ее прибытия на остров. Рэйчел была чтецом ауры и обладала талантом собрать подходящую индивидуальную смесь для каждого клиента.
Она выпила чаю, наслаждаясь теплом, и опустила кружку.
— Сегодня я попала в не большую пси-ловушку, — сказала она.
— Здесь? — спросил Сайрус. — Внутри коттеджа?
Она не могла сказать, поверил он ей или нет. Для него было бы совершенно разумно заключить, что ей все это приснилось. Чтобы работать с ловушками энергии, требовался особый талант. Людей, которые могли это делать, называли наладчиками. Самые респектабельные и уважаемые мастера делали карьеру в пара-археологии. Но были и те, кто пошел по кривой дорожке.
— Кто-то поставил ее в коридоре. — Она оглядела комнату. — Кто бы это ни был, он выкрутил лампочку в коридоре и в спальне. Полагаю, он хотел быть уверен, что я не замечу ничего необычного, прежде чем наткнусь на устройство. Она была под ковром. Я наступила прямо на нее.
Сайрус посмотрел на темный коридор. Он оценивающе прищурился. Она почти почувствовала, как он взвешивает и просчитывает шансы.
— И ты думаешь, что благодаря новому таланту избежала ловушки, — сказал он.
— Я знаю это. — Она выпила еще чаю, держа кружку обеими руками. — Я чуть не спалила коттедж.
Веселье появлялось и исчезало в его глазах. — Это объясняет легкий запах дыма. Я решил, что у тебя что-то сгорело в духовке. Хорошо, расскажи мне все, шаг за шагом.
— Он выглядел заинтригованным, — решила она, — не шокированным или напуганным — просто очень заинтригованным.
— Особо нечего рассказывать, — сказала она, пытаясь вспомнить детали. — Энергия Сносвета создала множество галлюцинаций. Я была дезориентирована. Я двигалась на автопилоте. Ты знаешь, как это бывает, когда срабатывает интуиция, и внезапно ты активизируешь свой талант, не осознавая, на рефлексе.
— Знаю, — согласился он.
Она посмотрела на фликер на кофейном столике. — Очевидно, все, что мне нужно, это искра или какое-то пламя, чтобы зажечь мой новый талант. Я использовала фликер. Когда вокруг меня появился своего рода щит, я выбралась из коттеджа и спряталась.
— От кого ты пряталась? — спросил Сайрус тем же нейтральным тоном.
Седона повернула голову и посмотрела на него. — Я была ошеломлена силой ловушки. Но я полагала, что тот, кто поставил ее, вернется и проверит, сработала ли она. Я оказалась права.
Глаза Сайруса теперь превратились в кусочки льда. — Наладчик вернулся?
— Да. Вскоре после того, как я выбралась на улицу, я услышала шаги и увидела проблески света фонарика, отражающегося в тумане. Кто бы это ни был, он вошел в дом, постоял там минуту или две, а затем ушел в спешке.
Сайрус какое-то время молчал. Он просто тихо сидел, созерцая огонь. Она медленно и глубоко выдохнула. — Надо было предвидеть такое, — подумала она.
— Ты мне не веришь, — сказала она. — Я не виню тебя. Эй, я недавно сбежала из секретной лаборатории Гильдии. Наверно, все это галлюцинации. Все указывает на то, что я нестабильный мультиталант, помешанный на заговорах. Спасибо за чай. Теперь ты можешь вернуться в свой коттедж.