Выбрать главу

— Мамусик, я тебе завтра вышлю открытку с видом Эйфелевой башни или острова Сите, — пообещала Марго. — И обязательно позвони Ане, скажи, что у меня все в порядке и я целую ее!

Пора было отправляться на ужин. «Самаритэн» оказался небольшим, но стильным рестораном, как пояснила Наташа, «модным в этом сезоне». Высушенная дама в вечернем платье играла на рояле, стоявшем на небольшом подиуме. Официанты, затянутые в бледно-сиреневые ливреи, сновали по залу. Почти все столики были заняты, и Ритка краем глаза заметила, что публика здесь консервативная: мужчины все как один в костюмах, дамы — в дорогих туалетах. Она порадовалась за себя, что успела купить перед отъездом оливковый костюм, в котором сейчас и красовалась, он как раз соответствовал атмосфере заведения.

Их столик оказался слева от сцены. Официант с невероятной сноровкой снабдил каждого тяжелыми папками с меню и буквально растаял в воздухе, повинуясь жесту Антуана. В меню Ритка обнаружила мало знакомых названий и, чтобы не попасть впросак, попросила Поля сделать заказ на свой вкус. Он принял ее просьбу близко к сердцу и самым тщательным образом описал все, что следовало бы здесь попробовать. И, слава богу, дело не дошло до «эскарго», с которыми воевала Джулия Робертс в «Красотке», а то Ритка бы еще и не такое шоу устроила!

Сначала разговор не клеился — Ритка с Полем были подчеркнуто вежливы друг с другом и вели себя, как на свидании вслепую. Но благодаря усилиям Лотреков-младших их общение сдвинулось с мертвой точки. И уже вскоре Марго со смехом рассказала, как стюардесса облила минералкой толстого немца, а ее саму в аэропорту чуть не прихлопнул лыжами какой-то мальчишка.

Ей понравились практически все блюда: и мясо bien cuit[1], и гарнир из овощей и картофеля, и сырный рулет, начиненный курицей с грибами. Ужин получился что надо.

Сначала пили красное сухое вино, меряя его un ballon, то есть большими стаканами, потом перешли на un kir — белое вино с добавлением смородинового ликера, а на закуску пошел un kir royal — шампанское с тем же ликером.

У Антуана, несомненно, в жилах текла русская кровь: по мере развития событий его душа все больше «разворачивалась», заказы вин становились все дороже и чаще. Ритка тоже быстро адаптировалась и даже довольно складно выдавала тосты по-французски. Уже после первого бокала вина ее речь обрела приятную гладкость и внутреннее стеснение испарилось без следа. Французские слова стали сами собой складываться во фразы, хотя в принципе можно было бы продолжать общаться на родном русском. Наверное, она захмелела прямо в аэропорту — от самого осознания Того, что она прилетела в Париж, а вино лишь довершило дело.

— J’ai été heureuse de faire votre connaissance[2], — призналась она под конец Антуану, засыпавшему ее комплиментами. И это была абсолютная правда.

Вместе со счетом им принесли поднос с крохотными печеньицами, в которых были спрятаны предсказания. Антуану Фортуна сулила прибыль, Наташе — приключения, Полю выпала поездка, а в бумажечке Ритки стояло: «Жизнь и смерть зависят от судьбы человека, а не от его решений».

— Ну вот, пожалуйста, — засмеялась Ритка, — одним будет богатство, другим обещаны путешествия и приключения, а мне — бред сивой кобылы!

— Да, что-то они намудрили! — поддержала ее Наташа. — Ну, ничего, так как мы с тобой расставаться не собираемся, то тебе придется разделить с нами наши предсказания.

Программа первого дня была завершена в квартире Поля. Уставшие, но довольные молодые люди разместились на мягких бежевых диванах в гостиной. Антуан курил сигары, Поль то и дело отмахивался от дыма, испускаемого братом, Наташа перебирала подвески браслета и парировала шутки мужа. Ритке казалось, что она знает их всех целую вечность и к каждому питает самые добрые чувства.

Обсуждался план завтрашнего дня. И у Ритки от предвкушения многочисленных удовольствий сосало под ложечкой. Братья источали сожаление о том, что они не смогут сопровождать девушек в пеших экскурсиях по городу. Так как им предстоял отъезд к бабушке, то необходимо было уладить текущие дела.

Антуан советовал, где можно вкусно поесть на Монмартре, а Поль настаивал на посещении Базилика Сакре-Кер. Они все были такими милыми и заботливыми, что Ритка млела от счастья: давненько никто так не старался ради ее развлечения. В конце концов общество вспомнило, что сегодня у гостьи был трудный день. Все дружно распили на сон грядущий «Мадам Клико», после чего был объявлен отбой.

Облачившись в шелковую голубую пижаму, специально купленную перед поездкой в модном бутике, Ритка залезла в кровать, полежала немного, задумчиво пялясь в потолок. Подушка пахла лавандой, а постельное белье было накрахмаленным до легкого хруста, матрац — очень мягким, а одеяло — невесомым. И тем не менее сна не было ни в одном глазу.

вернуться

1

Bien cuit — то есть хорошо прожаренное.

вернуться

2

Я счастлива с вами познакомиться.