— Я рад, что ты так открыто высказываешь свое мнение, — сказал полковник. — Я не преувеличиваю, когда говорю, что ты знаешь Индию лучше, чем кто-либо другой из наших коллег.
Да, Грей знал Индию лучше, чем большинство служивших там англичан. За три года пребывания в тех краях Грей поставил перед собой задачу как можно глубже изучить страну, научиться понимать людей и их обычаи. Даже после того, как Грей уехал из Индии, все равно он старался быть в курсе всего, что там происходит.
— Я больше не служу в армии, — усмехнулся Грей. — И на мое мнение теперь нельзя полагаться.
— Зато теперь ты не стесняясь можешь говорить правду, — усмехнулся Рейберн.
— Надеюсь, вы переночуете у нас, — сказал Грей. — Ребекка потратила целое состояние на нового повара, так что еда будет отменная. К тому же где-то после полудня собирался приехать Дерек. Вы с ним, насколько я знаю, тоже давно не виделись.
Дерек Стайлз был единокровным братом Грея, о существовании которого он узнал только после смерти отца.
— Мы с удовольствием останемся, — сказал полковник. — Тем более что до Бристоля еще очень далеко.
— Я не виделся с Дереком много лет, — добавил Дольф. — Но есть еще один повод, для того чтобы задержаться здесь. Я хотел бы пообщаться с твоей женой.
Грей внимательно посмотрел на друга, отметил его чеканный профиль и смуглую кожу.
Несмотря на некоторую внешнюю суровость, было в нем нечто такое, что всегда привлекало женщин. Грей решил, что встреча Дольфа с его женой будет происходить в его присутствии.
— Она ушла в деревню. Пойду посмотрю, не вернулась ли, — сказал Грей и удалился, гадая над тем, что могло понадобиться Дольфу от Корали. На самом деле он был рад, что нашелся предлог поискать ее, и решил, что пора наконец восстановить свою легендарную способность контролировать эмоции, иначе это бог знает к чему приведет.
Глава 20
Закончив дела, Корри отправилась домой, задержавшись ненадолго возле конюшни, чтобы оставить там Гомера. Она была удивлена, увидев на конюшне мальчика, укравшего хлеб, который чистил стойло. Кажется, его зовут Джорджи Хоббс.
— Привет, Джорджи, — обратилась она к мальчику. Он настороженно огляделся, будто опасаясь, что увидит поблизости и графа. — Его здесь нет, так что можешь не беспокоиться.
Мальчик вздохнул с облегчением:
— Я прихожу сюда каждый день. Но я не думаю, что он знает об этом.
— Думаю, что знает. Похоже, он знает почти обо всем, что здесь происходит.
Мальчишка поднял на вилы и швырнул в тележку очередную порцию соломы.
— Как вы думаете… если я буду стараться и выплачу долг, он даст мне какую-нибудь работу здесь, в замке?
Она закусила губу, понимая, что не должна вмешиваться в решения Грея. Но с другой стороны, она была его женой, причем не очень послушной.
— Я думаю, что это вполне возможно. Почему бы тебе самому не спросить его об этом?
— Наверное, ему не требуются помощники, — побледнев, сказал мальчишка.
— По правде говоря, я как раз подумываю о том, чтобы взять на работу еще одного грума, — произнес, подходя к ним, высокий и невероятно привлекательный Грей.
При воспоминании о его сильном теле и его мускулистых бедрах у нее перехватило дыхание.
— Как поживает мать? — спросил Грей у мальчишки.
— Ей намного лучше, милорд. А вы правду сказали насчет работы, сэр?
— Да, ты уже отработал свой долг. Теперь я дам тебе немного денег из твоего будущего первого недельного заработка, чтобы вы с матерью могли продержаться, пока ты не получишь следующую зарплату.
У мальчишки на глазах выступили слезы.
— Большое вам спасибо, милорд.
— Продолжай работать так же, как работал, Джорджи, и со временем ты получишь постоянное место работы в замке.
Мальчишка взглянул на Корри и улыбнулся так широко, что стало заметно отсутствие выпавшего зуба. Она улыбнулась ему в ответ, и Джорджи вернулся к работе. Взглянув на Грея, она заметила, что он смотрит на нее так, как не смотрел с тех пор, как обнаружил, что она не Летти Мосс.
— Бездомные собаки, маленькие оборванцы, — пробормотал он. — Признаюсь, вы меня удивляете, графиня.
Неужели его удивляет, что она по-доброму отнеслась к этому мальчишке? И что она не бессердечная фурия, какой он себе ее представлял?
— Это следует воспринимать как комплимент? — спросила она.
Протянув руку, он прикоснулся к ее щеке.
— Можно считать это своего рода комплиментом. — Он взял ее за руку. — Идем, у нас гости. Причем один из них — твой друг.
— Друг?
— Как выяснилось, он наш общий друг. Это Рэндольф Питерсен. — В его голосе снова почувствовалось раздражение. — Тот самый человек, которого ты наняла, чтобы доказать мою вину.
Корри вместе с Греем вошла в малую гостиную, где их ожидал Дольф Питерсен. По сути дела, наняла его не Корали, а Лейф и Криста, но она действительно написала Кристе письмо и попросила продолжить сбор информации уже после того, как была установлена невиновность Грея.
У нее сердце замерло. А что, если мистер Питерсен привез какие-то новости?
Войдя в гостиную, она сразу же узнала его. Он был почти таким же высоким, как Грей, очень мужественным и привлекательным. Именно таким она его и запомнила.
— Мистер Питерсен, я очень рада вас видеть, — сказала она, взяв его руку обеими руками. А он наклонился и поцеловал ее в щеку.
— Ваш муж сказал мне, что вы поженились. Я желаю вам обоим всего самого лучшего.
Она залилась краской, подумав, что Грей мог бы много чего сказать по этому поводу.
— Спасибо.
— Я надеялся поговорить с вами с глазу на глаз. Но поскольку теперь вы замужняя женщина, у меня возникла своего рода дилемма.
— Ошибаетесь. Моему мужу пора понять, почему я осталась здесь даже после того, как узнала, что он невиновен в гибели моей сестры.
— А я-то думал, что ты осталась потому, что влюбилась в меня, — сказал он, выгнув черную бровь.
Она игнорировала сарказм, звучавший в его тоне.
— Я осталась, потому что хотела докопаться до истины. А для этого мне нужно установить, был ли Чарлз или Джейсон любовником моей сестры.
Грей стиснул зубы.
— Не понимаю, черт возьми, о чем ты говоришь!
— Я говорю о мужчине, который был отцом ребенка и бросил ее. Если вы, джентльмены, пойдете со мной, я покажу вам улику, которую обнаружила здесь.
Корри вышла из комнаты. Мужчины последовали за ней. Она спиной чувствовала гнев Грея и думала, что, наверное, причиняет большой вред их и без того хрупким взаимоотношениям, обвиняя одного из членов его семьи в столь гнусном поведении.
Войдя в кабинет, она придвинула к полкам стремянку, чтобы достать книгу. Не найдя ее, она нахмурилась и тщательно обыскала всю полку, хотя уже поняла, что книгу отсюда унесли.
— Она была здесь. Я нашла ее на днях и поставила так, чтобы никто не догадался, что я ее обнаружила.
— Никак не могу понять, что ты ищешь, Корали? — сказал Грей.
— Я нашла книгу, принадлежавшую Лорел. Томик сонетов Шекспира, которым она очень дорожила. Она подарила эту книгу мужчине, которого любила. На первой странице была дарственная надпись.
— Если там была дарственная надпись, значит, тебе известно имя мужчины.
— Имени не было. Она называла его своим любимым и напоминала о том, как они читали эту книгу вместе.
Грей молчал. Она была уверена, что он не поверил ей, и отвернулась, чтобы он не заметил слез в ее глазах.
Смахнув кончиком пальца слезы с ресниц, она сделала глубокий вдох и повернулась к нему.
— Если не ты был ее любовником, значит, это либо Джейсон, либо Чарлз.
— И не только они, — возразил Грей. — В замок приезжали десятки людей. Возможно, твоя сестра влюбилась в кого-то из гостей.