Выбрать главу

Он взглянул на проход в стене и нахмурил лоб:

— И ты хочешь, чтобы я поверил, будто ты отправилась по этому проходу лишь для того, чтобы узнать, куда он ведет? Выкладывай правду, Корали!

— Ладно! Я искала доказательства. Я думала, что вы все будете играть в карты, а я тем временем, возможно, что-нибудь найду.

— Опять речь идет о твоей сестре? Пропади все пропадом!

— Может быть, кто-нибудь из вас объяснит мне, что происходит? — спросил Джейсон, который, поняв, что Грей не собирается убивать его на месте, повеселел и явно наслаждался ситуацией.

Но Корри не считала, что опасность миновала, и не исключала возможности, что муж может поколотить ее.

— Видишь ли, Корали явилась сюда, — сказал он, обращаясь к Джейсону, — чтобы доказать, что я убил ее сестру. Очевидно, она убедилась в моей невиновности, иначе не позволила бы мне затащить ее в постель.

Корри покраснела.

— К сожалению, теперь она убеждена, что один из мужчин, принадлежащих к нашей семье, был любовником Лорел Уитмор. Она пытается узнать, кто из вас им был.

Джейсон удивленно приподнял светло-русые брови:

— Как все это интересно! Да, скучным твой брак не назовешь.

Выражение лица Грея стало серьезным.

— Поскольку речь идет об обольщении, ответь мне на один вопрос: существовала ли между тобой и Лорел Уитмор любовная связь?

Джейсон покачал головой:

— Я знал ее. Она мне нравилась. Я бы не возражал переспать с ней, но за этим неизбежно следовал бы брак, а к браку я не был готов.

Грей сердито взглянул на Корри:

— Ты удовлетворена?

— Наверное, придется удовлетвориться этим.

Он подошел к проему в стене и закрыл панель. Потом он схватил Корри за запястье и потащил к двери.

— Я буду тебе очень признателен, если ты никому не расскажешь о маленьком приключении моей жены.

— Ну конечно, — давясь от смеха, заверил его Джейсон.

Протащив за собой Корри по коридору, он втолкнул ее в гостиную и с шумом захлопнул дверь.

— Ах ты дуреха! Клянусь, тебе следовало бы задать хорошую трепку.

Он сердито подошел к панели, которую Корри оставила открытой на случай отступления.

— Ты знал о том, что существует этот проход? — спросила она.

— Нет, — сказал он, пытаясь выглянуть в проход. — Куда он ведет?

— Я не дошла до конца. Он проходит вдоль спален по эту сторону коридора, имеет выходы в некоторые из них, а также спускается вниз. Я спустилась вниз, посмотрела, что там, но ты видишь, как там темно. Я даже не поняла, где нахожусь, и снова поднялась наверх.

— Ты могла там удариться обо что-нибудь, потерять сознание, и мы бы никогда тебя не нашли. Обещай мне, черт возьми, что ты больше не допустишь подобных глупостей.

— Я оставила дверь открытой. Так что никакая опасность мне не угрожала.

— Ошибаешься. Хочу сказать тебе, что в тот день, когда ты поехала кататься во время грозы, подпруга не лопнула… Она была надрезана.

— Надрезана? Не понимаю, что ты хочешь этим сказать.

— Кто-то хотел, чтобы ты упала с лошади. Ты задавала слишком много вопросов. Возможно, это было предупреждение, я не знаю. Нам нужно быть очень осторожными, чтобы ничего подобного не повторилось.

Корри вспомнила тот день, когда упала с лошади.

— Ты хочешь сказать, что кто-то пытался убить меня?

— Или покалечить.

Она обдумала информацию и вздернула подбородок.

— Если так, то это означает, что я права. Моя сестра была убита, и тот, кто надрезал подпругу, не хочет, чтобы я выяснила, кто это сделал.

На сей раз Грей согласился с ней.

— Это вполне возможно, — сказал он. — А демонстрируя подобные чудеса смелости, — он кивком головы указал на проем в стене, — ты играешь преступнику на руку. — Он снова рассердился. Но она видела в его глазах тревогу. — А теперь в постель. Ты большая умелица вывести человека из себя, но я тебя хочу. — Она чувствовала, что его желание было очень сильным. И все же понимала, что он свои эмоции держит под контролем. Сама она контроль над своими чувствами давным-давно потеряла. И только после того, как она дважды достигла пика блаженства, он позволил это себе.

Они оба медленно спускались с небес на землю. Грей расположился рядом с ней, и она уютно свернулась у него под боком, но вдруг увидела, как он что-то снимает со все еще напряженного пениса.

— Что это такое? — спросила она.

— Презерватив, — рассеянно ответил он.

Корри замерла.

— Но ты говорил, что их используют для того, чтобы предотвратить беременность?

— Правильно.

— Но мы теперь женаты. И нам ничто не мешает иметь детей.

— Я не готов стать отцом, Корали. И не уверен, что когда-нибудь созрею для этого.

Она ощутила ком в горле. Ей показалось, что она неправильно его поняла. На ее глазах выступили слезы.

— Ты мой муж, Грей. Неужели ты откажешь мне в радости иметь детей?

Он снова взглянул на нее. В его взгляде впервые появилась неуверенность. Но Корри не отступала.

— А как же твой долг как графа?

— Титул может перейти к сыну Чарлза.

— Но я люблю детей, Грей. И думаю, что из тебя получился бы отличный отец. Прошу тебя, не лишай меня — нет, не меня, а нас — этого.

— Я не подозревал, что это так важно для тебя.

Он не думал, что это важно? Но она его любит. Он ее муж. Конечно же, это важно.

— Я хочу твоего ребенка, Грей, больше всего на свете!

Он протянул руку и коснулся ее лица. Она с удивлением отметила, что его рука дрожит. Наклонившись, он очень нежно поцеловал ее.

— Ладно. Если ты хочешь, я очень постараюсь сделать это.

Он снова занялся с ней любовью, и Корри, полностью отдавшись в его опытные руки, чувствовала, как любовь к нему переполняет ее сердце.

Она не была уверена в том, что когда-нибудь он сможет так же сильно полюбить ее, но сегодня они по крайней мере коснулись будущего их семьи.

Ну что ж, лиха беда начало.

Глава 23

Празднование в честь бракосочетания графа и графини Тремейн было назначено на один из солнечных июньских дней. Ребекка почти две недели трудилась не покладая рук, и теперь Корри, взглянув на широкие зеленые газоны, на которых будет происходить празднество, убедилась в том, что все в идеальном порядке.

Предполагалось начать праздник в четыре часа и продолжить его до позднего вечера. На деревьях висели цветные бумажные фонарики, а с наступлением темноты будут зажжены свечи. Для жителей деревни заготовлены большие бочонки эля, лимонад и кувшины с вином. Под деревьями были накрыты столы, уставленные невероятным количеством разнообразной еды: жареные поросята, говяжьи ноги, сочные тушки голубей, подрумяненные на вертеле, сыры, овощные блюда, пудинги и разнообразные десерты.

Это был праздник, объединяющий представителей аристократии с местными простолюдинами, — такое событие нельзя было пропустить.

Родители Корри решили отказаться от этой утомительной поездки, но тетушка Агнес и Эллисон должны были приехать. После замужества Корри они редко ее навещали — не хотели отвлекать от молодого мужа.

Корри насмешливо фыркнула. Грею было нужно одно: чтобы она была под рукой в любой момент, когда ему потребуется «доступ к телу», что случалось с поразительной частотой. Конечно, она не могла отрицать, что наслаждается его вниманием. Просто ей хотелось, чтобы, кроме постели, их объединяло что-то еще.

Праздник продолжался, эль тек рекой. Подносили все новые и новые блюда, которые поглощались гостями здесь же, на газоне. Криста, Лейф и Тор, конечно, тоже были приглашены, но Криста побоялась оставить журнал на Линдси, которая была еще не очень опытным редактором. Криста и Лейф пообещали навестить Корри в следующем месяце, что ее вполне устраивало, поскольку они смогут провести больше времени вместе.

На закате дня, когда праздник, безупречно спланированный Ребеккой, был в самом разгаре, появилась она сама, одетая, словно член королевской семьи, в шелк кремового и янтарного тонов. Корри выбрала для себя платье из светло-зеленого муара, отделанное зеленым шелковым шнуром. Ее пышные нижние юбки шуршали, когда она под руку с Греем проходила сквозь толпу гостей.