Хэстен появился здесь два дня назад и соорудил грубое укрепление, окружив клочок земли повыше стеной из перепутанных кустов. Внутри возвел два шатра из парусов.
– Перекусим, господин, – царственно пригласил он, указав на сооруженный из ко́злов стол и дюжину табуретов вокруг него.
Меня сопровождали Финан, еще два воина и оба священника. Впрочем, Хэстен настаивал на том, что священники не будут сидеть за столом.
– Я не доверяю христианским колдунам, – объяснил он, – поэтому они посидят на земле.
Еда состояла из вареной рыбы и твердого, как камень, хлеба, поданных полуголыми рабынями не старше четырнадцати-пятнадцати лет; все они были саксонками.
Хэстен унижал девушек, провоцируя меня, и наблюдал за моей реакцией.
– Они из Уэссекса? – уточнил я.
– Конечно нет, – ответил он, притворяясь, будто мой вопрос его оскорбил. – Я захватил их в Восточной Англии. Хочешь одну из них, господин? Вот у этой, маленькой, груди твердые, как яблоки!
Я спросил у девушки, чьи груди были словно яблоки, где ее взяли в плен, но она только молча покачала головой, слишком испуганная, чтобы ответить. Затем налила мне эля, подслащенного ягодами.
– Откуда ты? – снова спросил я ее.
Хэстен посмотрел на девушку, задержав взгляд на ее груди.
– Ответь господину, – велел он по-английски.
– Не знаю, господин, – отозвалась девушка.
– Из Уэссекса? – требовательно спросил я. – Из Восточной Англии? Откуда?
– Из деревни, господин. – Это все, что она знала.
Я махнул рукой, отсылая ее прочь.
– Твоя жена здорова? – поинтересовался Хэстен, наблюдая, как девушка уходит.
– Здорова.
– Я рад, – довольно убедительно ответил он.
Потом его проницательные глаза зажглись весельем.
– Итак, твой хозяин передал мне послание? – Капая себе на бороду, Хэстен отправил ложкой в рот рыбный бульон.
– Ты должен покинуть Уэссекс, – сказал я.
– Я должен покинуть Уэссекс!
Хэстен притворился потрясенным. Он махнул в сторону пустынных болот:
– Господин, как человек может захотеть оставить все это?
– Ты должен покинуть Уэссекс, – упрямо повторил я. – Дать согласие не вторгаться в Мерсию, послать моему королю двух заложников и принять его миссионеров.
– Миссионеров!
Хэстен ткнул в меня вырезанной из рога ложкой:
– А вот этого ты не можешь одобрить, господин Утред! Ты, по крайней мере, поклоняешься истинным богам.
Он повернулся на табурете и уставился на двух священников:
– Может, я их убью.
– Сделай это, – бросил я, – и я высосу глаза из твоих глазниц.
Он услышал в моем голосе яд, и это его удивило. В его взгляде мелькнуло отвращение, но голос остался спокойным.
– Ты стал христианином?
– Отец Виллибальд – мой друг, – пояснил я.
– Так бы сразу и сказал, – пожурил меня Хэстен. – Тогда бы я не отпустил такую шутку. Конечно, они будут жить. Пусть даже проповедуют, все равно ничего не добьются. Итак, Альфред велит мне увести корабли.
– Увести их далеко отсюда.
– Но куда? – с притворной наивностью спросил Хэстен.
– Может, во Франкию?
– Франки заплатили мне за то, чтобы я оставил их в покое. Они даже построили нам корабли, чтобы мы поскорее отплыли! Альфред построит нам корабли?
– Ты должен покинуть Уэссекс, – упрямо твердил я. – Ты должен оставить Мерсию в покое, ты должен принять миссионеров и должен дать Альфреду заложников.
– А! – воскликнул Хэстен. – Заложников.
Несколько биений сердца он пристально смотрел на меня, потом, казалось, забыл про заложников и махнул в сторону моря:
– И куда же нам отправиться?
– Альфред молится, чтобы ты оставил Уэссекс, а куда ты отправишься – твоя забота. Но постарайся отправиться куда-нибудь подальше, туда, где тебя не достанет мой меч.
Хэстен засмеялся:
– Твой меч, господин, ржавеет в ножнах.
Он ткнул большим пальцем через плечо.
– Уэссекс горит, – с наслаждением продолжил он, – а Альфред позволяет тебе спать.
Он был прав.
Далеко на юге, затуманивая летнее небо, горели погребальные костры дюжины или больше разоренных деревень – и то были лишь струйки дыма, которые я видел. Я знал, что на самом деле их куда больше.
Восточный Уэссекс грабили, и, вместо того чтобы попросить моей помощи в изгнании захватчиков, Альфред приказал мне оставаться в Лундене, чтобы защитить от нападения город.
Хэстен ухмыльнулся:
– Может, Альфред полагает, что ты слишком стар, чтобы сражаться, господин?