81. * * *
Нам нравятся поэты, Похожие на нас, Священные предметы, Дабы украсить час,
Волшебный час величья, Когда, себя сильней, Мы ценим без различья Сверканья всех огней,
Цветы с любым узором, Расцветы всех начал, Лишь только б нашим взорам Их пламень отвечал,
Лишь только б с нашей бурей Сливался он в одно, От неба или фурий,Не все ли нам равно!
82. К Гермесу Трисмегисту
О, Гермес Трисмегист, троекратно великий учитель, Бог наук и искусств и души роковой искуситель!
Ты мне передал власть возрождать то, что сердце
забыло, Как Египет весной возрожден от разлития Нила.
От разлитья реки, чьи истоки окутаны тайной, И случайно зажглись, но приносят расцвет
не случайный.
Недостойный металл в благородный могу
превращать я, От тебя восприняв драгоценные чары заклятья.
От тебя получил я ту влагу целебную жизни, Что меня навсегда приобщает к небесной отчизне.
И во имя тебя я бессмертие всем обещаю, И умерших людей я к загробным мирам приобщаю.
Ты со мною везде и безгласно твердишь о святыне, Как глубокий покой задремавшей Либийской пустыни.
Ты в венце из огня предо мною, о, бог
многоликий, О, Гермес Трисмегист, о, мудрец, троекратно
великий!
83. К Бодлеру
Как страшно-радостный и близкий мне пример, Ты все мне чудишься, о, царственный Бодлер, Любовник ужасов, обрывов, и химер!
Ты, павший в пропасти, но жаждавший вершин, Ты, видевший лазурь сквозь тяжкий желтый сплин, Ты, между варваров заложник-властелин!
Ты, знавший Женщину, как демона мечты, Ты, знавший Демона, как духа красоты, Сам с женскою душой, сам властный демон ты!
Познавший таинства мистических ядов, Понявший образность гигантских городов, Поток бурлящийся, рожденный царством льдов!
Ты, в чей богатый дух навек перелита В одну симфонию трикратная мечта: Благоухания, и звуки, и цвета!
Ты, дух блуждающий в разрушенных мирах, Где привидения друг в друге будят страх, Ты, черный, призрачный, отверженный монах!
Пребудь же призраком навек в душе моей, С тобой дай слиться мне, о, маг и чародей, Чтоб я без ужаса мог быть среди людей!
84. К Лермонтову
Нет, не за то тебя я полюбил, Что ты поэт и полновластный гений, Но за тоску, за этот страстный пыл Ни с кем неразделяемых мучений, За то, что ты нечеловеком был.
О, Лермонтов, презрением могучим К бездушным людям, к мелким их страстям, Ты был подобен молниям и тучам, Бегущим по нетронутым путям, Где только гром гремит псалмом певучим.
И вижу я, как ты в последний раз Беседовал с ничтожными сердцами, И жестким блеском этих темных глаз Ты говорил: "Нет, я уже не с вами!" Ты говорил: "Как душно мне средь вас!"
85. Гипербореи
За горами Рифейскими, где-то на север от Понта, В странах мирных и ясных, где нет ни ветров,
ни страстей, От нескромных укрытые светлою мглой горизонта, Существуют издревле селенья блаженных людей.
Не бессмертны они, эти люди с блистающим
взглядом, Но они непохожи на нас, утомленных грозой, Эти люди всегда отдаются невинным усладам, И питаются только цветами и свежей росой.
Почему им одним предоставлена яркая слава, Безмятежность залива, в котором не пенится вал, Почему неизвестна им наших мучений отрава, Этой тайны святой самый мудрый из нас не узнал.
Не бессмертны они, эти люди, меж нами - другие, Но помногу веков предаются они бытию, И, насытившись жизнью, бросаются в воды морские, Унося в глубину сокровенную тайну свою.
86. Страна исседонов
Сие приятное баснословие. Карамзин
На восток от аргиппеев, Там, в Татарии Великой, Змей живет, краса всех змеев, Многочудный, многоликий.
Там, без тягостных законов, В заколдованной долине, Жило племя исседонов, Говорят, живет доныне.
Судьбы их - гиероглифы, Край их - золотом богатый, И таинственные грифы Стерегут тот край заклятый.
Восемь месяцев - целебный Холод дышит над страною, И летает змей волшебный, И мерцает чешуею.
Кто туда неосторожно Из другой страны заглянет, Тот,- предание неложно,В изумленьи камнем станет.
Все пути туда закляты, Возле самого преддверья Льды восходят, как палаты, Снег и град, как пух и перья.
Камни, золото и холод, Закаленная природа, И никто ни стар, ни молод, Неизменно в год из года.
Только змей в игре извивов, Золотисто-изумрудный, Изменяет цвет отливов, Многоликий, многочудный.
87. Избраннику
Отчего так бесплодно в душе у тебя Замолкают созвучья миров? Отчего, не любя ни других, ни себя, Ты печален, как песня без слов?
Ты мечтой полусонной уходишь за грань Отдаленных небесных глубин. Пробудись и восстань, и воздушную ткань, Развернув, созерцай не один.
О, раскрой перед нами узоры мечты, Загоревшейся в сердце твоем! Покажи нам черты сверхземной красоты, Мы полюбим ее и поймем!
Те же мысли у каждого дремлют в тиши, И мгновенья заветного ждут. О, приди, поспеши, и для каждой души, От созвучья, цветы расцветут.
Мы ответим как Море на ласку Луны, А не вражеским криком врагу: Мы как брызги волны из одной глубины, Мы умрем на одном берегу!
88. * * *
Мой друг, есть радость и любовь, Есть все, что будет вновь и вновь, Хотя в других сердцах, не в наших. Но, милый брат, и я, и ты Мы только грезы Красоты, Мы только капли в вечных чашах Неотцветающих цветов, Непогибающих садов.
89. Из Зенд-Авесты
Гимн
Три бога есть: Гаома, Веретрагна, И Тистрия. Гаома - бог Бессмертья, Могучий Веретрагна - бог Победы, И Тистрия - молниеносных Бурь. Но выше их есть бог - Агурамазда, Он создал все, в чем знание и жизнь. Молитва - дочь его; святое слово Его душа; святое помышленье Есть луч от Солнца правды запредельной, Есть отзвук сочетаний мировых, Проникновенный взгляд Агурамазды. Воздайте же Всевышнему хвалу! О, ты, всегда единый в разных формах! Пресветлый бог порядка, Ашаван! Агура, пышно-царственный властитель! Датар, создатель света, бог огня! Всевидящий, всеведущий, Маздао!
90. Оттуда
Я обещаю вам сады... Коран
Я обещаю вам сады, Где поселитесь вы навеки, Где свежесть утренней звезды. Где спят нешепчущие реки.
Я призываю вас в страну, Где нет печали, ни заката, Я посвящу вас в тишину, Откуда к бурям нет возврата.