Да и я старался не попадаться на глаза Маравилье. Я сидел за компьютером у себя в кабинете и наблюдал за показателями деятельности Канского фонда, пытаясь сосредоточить внимание на латиноамериканских резервах страховых взносов и двойных опционах на токийское золото. Думать только о работе не удавалось. Я скучал по Филомене. Мы всячески старались сохранять невинные отношения — объятия при луне больше не повторялись, — но за минувший год очень сблизились. Наших совещаний, на которых обсуждались дела Каны, я всегда ждал с радостным нетерпением. Однако после приезда Маравильи мы с ней почти перестали видеться.
Как-то раз, когда мне надоело следить за изменениями курса по срочным сделкам с платиной, я решил немного развлечься, погуляв по Интернету. Я ввел в компьютер команду поиска сайтов, имеющих отношение к святому Тадеушу, и вскоре, как это ни удивительно, оказался в чате, посвященном «De Doloribus Extremis». На экране монитора шла оживленная беседа.
СЕРЖАНТ БОЛЬ: Ты уже прочла главу три, где его связывает стража султана?
ДОЛОРЕС ДОЛОРИБУС: Я БЕЗ УМА от этой сцены. Она так ВОЗБУЖДАЕТ!
СЕРЖАНТ БОЛЬ: Значит, тебе этого хочется.
ДОЛОРЕС ДОЛОРИБУС: Они забыли вставить ему кляп.
СЕРЖАНТ БОЛЬ: Прочти главу двадцать три. Всем кляпам кляп. Три граната!!! Мавры свое дело туго знают.
ДОЛОРЕС ДОЛОРИБУС: Что такое гранат???
ДРЮЧКА-КОЛЮЧКА: Вот тебе определение из толкового словаря: «Плод с красноватой жесткой кожурой и множеством зернышек, содержащихся в сочной красной мякоти с привкусом кислоты».
ДОЛОРЕС ДОЛОРИБУС: Кислоты! Какая прелесть!!!
СЕРЖАНТ БОЛЬ: Неудивительно, что когда его отпустили, он тут же заделался проповедником.
Я тотчас же вышел из этого чата. Мне и в голову не приходило, что у основателя нашего ордена есть такие поклонники. Их дискуссия меня шокировала, однако я и сам порой удивлялся предрасположенности святого Тада к попаданию в неприятные истории.
На вебсайте Ватикана не оказалось никакой информации об «Уффичо дель инвестигационе интерна», но в многоязычном чате под названием alt.rel.rc.vatic.dish я все-таки обнаружил кое-что интересное. Судя по всему, там собирались многочисленные любители посплетничать, не понаслышке знавшие о том, что творится в Ватикане. Насколько я понял, они строили догадки относительного того, кто получит подряд на реконструкцию Кастель-Гандольфо[25]. После того, как они потратили десять минут на бурную дискуссию о реставрации putti[26] в папской трапезной, я ввязался в разговор. Воспользовавшись своим сетевым псевдонимом — Дикобраз, — я написал: «Знаете что-нибудь о монсеньере Маравилье?»
Наступила пауза.
ПАЯЦ: Chi lovuole sapere?[27]
ДИКОБРАЗ: По-английски говорите?
ПАЯЦ: Конечно. Почему вы спрашиваете о монсеньере Маравилье?
ДИКОБРАЗ: Просто из любопытства. Я о нем много слышал.
ПАЯЦ: Монсеньер уехал за границу по делу.
ДИКОБРАЗ: По какому делу?
ПАЯЦ: Маравилья делает все, что прикажет кардинал Блютшпиллер.
КАЛЛИСТУС: Это Папа делает все, что прикажет кардинал Блютшпиллер.
УРБАНО: Кто еще посмел бы требовать сокращения расходов на личные нужды его святейшества!
ДИКОБРАЗ: Вы, наверно, шутите?
УРБАНО: С кардиналом Блютшпиллером шутки плохи. Как по-вашему, почему в Кастель-Гандольфо после реконструкции не будет джакузи? Хотя личный врач его святейшества даже написал письмо, где сказано о необходимости джакузи в лечебных целях.
КАЛЛИСТУС: Помните, что он сказал, когда перевел кардинала Монпелье из Парижа в Кисангани?
ДИКОБРАЗ: Вообще-то нет.
УРБАНО: «Condonant Deus, non Blutsch-piller»[28].
ДИКОБРАЗ: А что там, в Кисангани?
ПАЯЦ: Прокаженные.
УРБАНО: И малярия.
ДИКОБРАЗ: Почему Блютшпиллер назначил своим представителем Маравилью?
БОНИФАЦИЙ: Ему нужен был человек, знакомый с криминальным образом мыслей. Маравилья много повидал на своем веку, прежде чем стать священником.
ДИКОБРАЗ: Чем же он занимался?
БОНИФАЦИЙ: Всем, чем заблагорассудится. Он происходит из миланского рода Маравилья, семьи текстильных магнатов. В журналах постоянно публиковались его фотографии в обществе красивых женщин — Монте-Карло, Лаго-ди-Комо, Позитано, Париж, Нью-Йорк, Палм-Бич. Потом семья разорилась. Управляющий компанией украл 26 миллиардов лир[29], а все остальное проиграл отец, Джанкарло. Тогда повеса сын стал священником и люто возненавидел коррупцию во всех ее проявлениях. Его непримиримость привлекла внимание Блютшпиллера. В душе молодого человека кардинал разглядел задатки Великого инквизитора.
Я услышал, как сзади кто-то негромко спросил:
— Изучаете состояние Фонда страхования от потерь, брат?
Я вздрогнул от неожиданности. Это была Филомена. Она сидела у меня за спиной и внимательно смотрела на экран. Я поспешно отключился от чата.
— Я не слышал, как вы вошли.
— Вы были полностью поглощены разговором. С кем беседовали?
— Точно не знаю. Это какой-то ватиканский чат. Кто бы ни были эти люди, Блютшпиллер их всех до смерти запугал. Даже Папа не может приобрести джакузи без его разрешения. Очевидно, его прихвостень Маравилья разделяет взгляды кардинала в том, что касается милосердия и всепрощения.
— Прихвостень? Это вряд ли.
— Ну, а как прикажете его величать? Лорд верховный палач?
— Я называю его монсеньером.
— Значит, пока еще не по имени? Странно. Вы же столько времени проводите вместе. Похоже, ревизия проходит неплохо.
— Монсеньер — человек, преданный своему делу, настоящий праведник.
— Ага, я даже нимб заметил. Ослепительный.
— По-моему, такой честный человек, как он, достоин уважения.
— Честный? Минутку! Давайте начистоту. Вы что, будете читать мне нотации по поводу честности? Кажется, я припоминаю, как однажды вечером некая особа со степенью магистра в области управления выдала целую нагорную проповедь! Мораль, помнится, была такова: «Короче, если что-то доставляет удовольствие и приносит деньги, отбрось сомнения и действуй». Скажите-ка, это наитие насчет нового отношения к честности было часом ниспослано вам не в тот момент, когда вы торговали футболками с рекламой меры вина в своем магазине католических сувениров?
Филомена слегка отпрянула:
— Разве гордыня не грех? Что это на вас нашло?
— Простите, я, наверно, немного расстроен. Сам не пойму, из-за чего. Большинство людей были бы в восторге от перспективы до конца дней своих ухаживать за прокаженными в Конго.
— О чем это вы?
— Именно так Блютшпиллер по традиции заканчивает свои ревизии. А вы сидите там и ему помогаете.
— Я знаю, что кардинал привержен традициям…
— «Традициям»! Дыба — вот что такое в нашей церкви «традиция». Колесование — тоже «традиция». Вырывание ногтей при помощи…
— Успокойтесь, Зап. Нынче не пятнадцатый век. Слушайте, Блютшпиллер — это Блютшпиллер. А Маравилья — совсем другой человек. Думаете, ему легко работать у кардинала? В сущности, он человек впечатлительный. Все это не доставляет ему ни малейшего удовольствия.
— Ага, — сказал я, — выходит, вы делите с ним его горе, да? Что же еще вы с ним делите?
Филомена зарделась:
— Так вот, значит, в чем дело! Целый год вы играли роль благородного монаха, ссылаясь на свой нерушимый обет безбрачия. А теперь вдруг начали ревновать. Как… трогательно!
— Ревновать? Я просто пытаюсь понять, на чьей вы стороне.
— Быть может, я и сама пытаюсь в этом разобраться.
— Наверняка монсеньер находит гораздо лучший подход к решению любого религиозного вопроса, чем некогда я. Я похож на Ричарда Чемберлена только при свете луны. Монсеньер похож на него при дневном свете.
Казалось, мои слова задели ее за живое, но она быстро справилась с волнением.
— Мне некогда утешать монаха, который связан обетом безбрачия и при этом томится от любви. — Она встала и направилась к выходу. — Почему бы вам не написать письмишко журналистке Энн Ландерз?
26
Похожие на купидонов дети, чьи изображения часто встречаются в произведениях итальянского декоративного искусства — особенно на потолках.