— Двинетесь сначала на противоположную сторону, если у хижины их нет, пойдёте вдоль острова. Нужно найти их лагерь. Если вас заметят — стреляйте сразу, иначе потом будет уже поздно. Но постарайтесь выследить их так, чтобы им в голову даже мысль не пришла, что на острове кроме них ещё кто-то есть. Как выследите, сделаем засаду, чтобы прихлопнуть всех сразу. Сеньориту не вздумайте трогать — у меня на неё уже есть заказ.
— Мы всё поняли, Сезар, — ответил Гонсалес и, вытащив нож, срезал несколько веток, заткнул за пояс и прижал патронташем.
— Сделай так же! — сказал он китайцу, — если не хочешь, чтобы башку продырявили. И сними шляпу, её за пятьдесят шагов видно.
Чен повиновался, чувствуя превосходство мексиканца в этой, абсолютно не нужной в трущобах науки.
Собственно, Гонсалес был среди них единственным человеком, воевавшим с настоящим противником, будь то американцы или сторонники Каррансы*.
* В. Карранса — лидер буржуазии и либеральных помещиков во времена гражданской войны 1914 г. в Мексике против революционного крестьянства. Опирался на помощь США.
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
Через минуту с винтовками в руках они скрылись в лесу.
Подозвав Жоана и Бернабе, Сезар объяснил им, как пользоваться биноклем. Почти такой же он отобрал два года назад у проезжего англичанина.
— Залезешь на это дерево, оно повыше. Следи за берегом, может увидишь кого, тогда скажешь! — приказал он Жоану. — А ты, Бернабе, через час его сменишь, — распределил главарь роли, опасаясь, что из-за понравившейся им вещи приятели передерутся.
Жоан довольно ловко залез на высокий дуб и пристроился в развилке вечнозелёного дерева с биноклем.
Не прошло и часа, как он негромко окликнул сверху:
— Сезар, я их вижу, вижу! Все трое и сеньорита! ... Но у них лопаты, а ружей не видно. ... А гринго все одеты одинаково, как солдаты...
— Что они делают?
— Остановились у берега.
— Копают? — через минуту не выдержал мулат.
— Нет, гринго скрылись за кустами, а сеньорита ... Матерь божья! — подпрыгнул на ветке негр. — Она, кажется, раздевается...
Он замолчал, лишь его сопение и непонятные возгласы выдавали присутствие в густой зелени.
— Твое время кончилось, Жоан! Не выдержал Бернабе и стремительно полез вверх.
— Да ладно уж морено*, посмотри, — отдал Жоан приятелю бинокль. — Сейчас она из воды выходить будет.
* Морено — смуглый, вежливое обращение к негру.
— Напасть бы на них сейчас, наверняка мужчины тоже купаются неподалёку, — сказал метис.
— Я уже подумал об этом, — отозвался Сезар. — Вряд ли успеем подобраться, да и Гонсалеса нет. А вот зачем им лопаты, хотел бы я знать? Может они не просто так на этот остров приехали? — задумчиво протянул он.
— Очень может быть! — согласился Серафино.
— Тогда торопиться не стоит, время у нас есть. Подождём ... пока они для нас что-то найдут. ...
— ... Или спрячут, — понимающе добавил метис.
Г Л А В А 11
— А как интересно тот, кто закапывал этот клад ориентировался? У него ведь компаса наверняка не было? — заметил Рыжов, когда освежённые с утра купанием, они вышли к найденному вчера камню.
— Самое интересное, как он точку на карте определил, на которой ничего нет кроме береговой линии, откликнулся поручик. — Вот это действительно загадка.
Они не подозревали, что испанец дон Аугусто де Карсо, весьма искусный в кораблевождении, в сопровождении трёх рабов, которым не очень-то доверял, высаживался на остров глубокой ночью. От заливчика, ориентируясь по звёздам, он двинулся среди мелкого редколесья точно на север, отсчитывая про себя четыреста шагов.
Негры шли позади, неся большой сундук и ларец. Тот, который нёс ларец с драгоценностями и мотыги, всё время что-то бубнил на своей тарабарщине двум другим, потевшим под тяжестью увесистого сундука. И, когда дон Аугусто закончил счёт, он, ни минуты не колеблясь, вытащил пистолет и застрелил раба, замышляющего что-то недоброе.
Место оказалось неудачным. — Рядом белел большой приметный камень. Но вспомнив, что по дороге попадалось ещё несколько таких камней, испанец повернулся лицом на запад и отсчитав ещё двадцать шагов, велел копать яму. ...
Свежевырытую землю утрамбовали и забросали травой и ветками, скрыв, как могли, все следы. После этого дон Аугусто двинулся дальше на север, пока не пересёк остров, снова отсчитывая шаги. Его ширина в этом месте составила тысячу двести шагов. Негры шли молча впереди испанца, пугливо кося белками глаз. По берегу они обогнули восточную оконечность острова, и когда тьма уже начала чуть-чуть рассеиваться, вернулись к оставленной лодке.