Выбрать главу

…ездила даже с визитом к Прудону… — Персианова принадлежала к числу тех представительниц "аристократического камелизма", преисполненных, по выражению Герцена, "избалованности и дурных привычек, каприза, распущенности, кокетства, иногда несправедливости", которые зачастую, "закусив удила", испытывали желание все "делать назло" (Герцен, т. XI, стр. 463). Отсюда и демонстративный визит к Прудону, являвшемуся для русских официальных и светско-обывательских кругов живым воплощением социалистических и революционных идей.

Que la volonte de Dieu soit faite! — выражение из молитвы "Отче наш".

"Mon pere est a Paris" — Очевидно, модная шансонетка.

…нигилисты

это злые духи… — Беседа Персиановой с сыном представляет собой пародию на суждения реакционных органов печати о нигилизме и "нечаевском деле" (см. т. 9, стр. 194–224). Уподобление нигилистов "злым духам", возможно, является полемическим выпадом против «Бесов» Достоевского.

…они требуют миллион четыреста тысяч голов! — См. прим. к стр. 300.

Они говорят, что наука вздор

— что искусство — напрасная потеря времени

что всякий сапожник в сто раз полезнее Пушкина… — Ходячие обвинения по адресу революционных демократов-разночинцев 60-х годов, выдвигавшиеся их идейными противниками и "благонамеренными обывателями".

До сих пор я только любила тебя

теперь я тебя уважаю! — Персианова дословно повторяет это "древнеримское изречение" из «Бесов» Достоевского (ч. 1, гл. 1), пародирующее воззрения Чернышевского на отношения между супругами (в "Что делать?"). Об этом см. подробно: Ф. М. Достоевский, Собр. соч., т. 7, М. 1957, стр. 741.

…сегодня на господском овсе застали целое стадо гусей. Я думаю, что система штрафов была бы в этом случае очень-очень действительна! — Полемический выпад против А. А. Фета. См. прим. к стр. 455.

Как скоро откроется вакансия, тогда уж

надо будет думать о приискании невесты-с! — Замещать должность священника в православной церкви имели право только женатые (или вдовые) представители "духовного сословия".

"Телесного озлобления…" — выражение из «Скрижали» Арсения Грека. Аргентов, вероятно, напевает семинарскую песенку.

…краеугольные камни… — выражение из Библии (Исайя, 28, 16), означающее "основы".

"Retour des Indes"… — бордоское вино. Для улучшения вкусовых качеств этого вина его отправляли на кораблях к Индии и привозили обратно.

…с гидрою! — Подразумевается "с гидрою революции". Этот фразеологический штамп реакционной публицистики часто высмеивался Салтыковым. См., например, очерк "Самодовольная современность" (т. 7).

Но, даст бог, классическое образование превозможет, и тогда… — После долгих колебаний, связанных с вопросом — "Какая система образования менее способна привести к революции", классическая ли, основанная на изучении двух мертвых языков, или реальная, базирующаяся на точных и естествоведческих дисциплинах (см. «Гражданин», 1872, Э 1, 3 января), правительство остановилось на первой системе. 30 июля 1871 года был утвержден гимназический устав, выработанный гр. Д. А. Толстым, утверждавшим, что реформы народного образования 1849–1851 годов "если не единственная, то одна из важных причин так сильно охватившего наше учащееся юношество материализма, нигилизма и самого пагубного самомнения" (см. С. В. Рождественский. Исторический обзор деятельности министерства народного просвещения. 1802–1902, СПб. 1902, стр. 520–525). Новым уставом существенно ограничивались возможности получения законченного среднего и высшего образования разночинно-демократической молодежью.

…utile dulce… — этими словами заканчивается стих 343 "Науки поэзии" Горация.

…c'est Eutrope qu'il faut lire! — Имеется в виду сочинение Евтропия "Breviam historiae Romanae" ("Краткий курс римской истории"). Книга эта изучалась Салтыковым в Дворянском институте и в Лицее.

…у Дюссо, Бореля и Донона. — Рестораны Дюссо и Бореля на Б. Морской и Донона на набережной Мойки были в равной степени известны своей дороговизной и как излюбленное место кутежей столичной "золотой молодежи". В этих ресторанах, отмечал современник, "нередко проедаются и пропиваются в один присест такие деньги, которых хватило бы на продовольствие иной голодной деревни в течение целого года" (В. О. Mихневич. Наши знакомые, СПб. 1884, стр. 22).

…un nomme comte de Rubempre-un comte de l'Empire… — Фамилия де Рюбампре заимствована Салтыковым из романов Бальзака "Утраченные иллюзии" и "Блеск и нищета куртизанок". Главный герой этих произведений — разночинец Люсьен Шардон взял себе фамилию дворянки-матери — де Рюбампре. Презрительный отзыв Мангушева о "comtes de l'Empire" вызван тем, что ряд французских графских и княжеских фамилий вел свое происхождение не от старинных феодально-аристократических родов, а от «выскочек», получивших титул только при Наполеоне I.