Выбрать главу

…monsieur'Menuet, маленький поджарый французик… — Как отмечает С. А. Макашин, "колоритнейший сатирический тип "господина Менуета" из "Господ ташкентцев" находит свой прямой реальный прототип в лицейском французском гувернере monsieur Menuet — г. Менюе, — которого лицеисты звали не иначе как «Менуетом». — С. Макашин. Цит. соч., стр. 498.

Иди ж, душа, во ад и буди вечно пленна… — заключительная реплика Димитрия из трагедии А. П. Сумарокова "Димитрий Самозванец" (1771; д. V, явл. 5). Цитата приведена неточно. В подлиннике: "Ступай".

…пудретов заведение… — фабрика, производящая сухие удобрения из человеческих экскрементов.

…какой урядник будет сечь, Кочурин или Купцов… — В восьмой главе цикла "Недоконченные беседы" (т. 14) Салтыков также упомянул о двух урядниках-экзекуторах, служивших в Московском дворянском институте, — Качурине и Купцове. "Качурин был солдат добрый и сек больно, но без вычур; Купцов сек и в то же время как бы мстил секомому" (см. также, — С. Макашин. Цит. соч., стр. 100).

Амченина… — Амченин — житель Мценска или Мценского уезда (простореч.).

…грамматику Цумпта… — "Краткая латинская грамматика Цумпта" — сокращенный перевод немецкого учебника: "Auszug aus С. Q. Zumpt's lateinischer Grammatik. Zum Gebrauch fur untere und mittlere Klassen gelehrter Schulen" — одна из книг, по которым в детстве учился Салтыков. Первое издание русского перевода вышло в Москве в 1832 году.

…фалетур? — искаженное «форейтор» — верховой, правивший передней парой лошадей при запряжке цугом.

…растаг — дневка на походе, день роздыха (нем. Rastag).

…"иже еси на небеси" (церковнослав.) — из молитвы "Отче наш".

…как тать в нощи: как вор ночью (церковнослав.) — выражение из Библии Перв. поел, к фессалоникийцам (5, 2).

…уступкой маммоне… — Маммоном у древних сирийцев и евреев назывался бог богатства. В переносном значении — само богатство. Употребляется также в значении «брюхо» и "утроба".

"Раскидывал свой шатер…" — выражение из Библии (Бытие, 13, 12).

…болона — шишка.

…необходимо сказать

о братце Софроне Матвеевиче. — Образ Софрона Матвеевича является своего рода «этюдом» к Иудушке Голрвлеву — герою романа "Господа Головлевы" (т. 13). «Палач» Хмылов представляет собой как бы первоначальный эскиз Степки-балбеса из того же романа.

…стихирами и прокимнами. — Стихира — церковное песнопение на библейские сюжеты; прокимен — стих из псалтыри.

Статский советник Ноздрев у нас был… — Этот персонаж "Мертвых душ" Гоголя встречается в качестве действующего лица во многих произведениях Салтыкова.

Параллель третья

Впервые — ОЗ, 1872, Э 1, стр. 243–296 (вып. в свет 16 января), под заглавием "Ташкентцы приготовительного класса (третья параллель)".

Текст отдельных изданий не имеет значительных отличий от журнальной редакции. При подготовке изд. 1873 проведена мелкая стилистическая обработка текста.

Князь Тарелкин — сатирически обобщенный тип боярина — перебежчика и предателя в период т. н. Смутного времени. Возможно, что Салтыков заимствовал эту фамилию из нашумевшей пьесы А. В. Сухово-Кобылина "Смерть Тарелкина", незадолго до того вышедшей в свет (1869).

…маркиза Шассе-Круазе, который

прибежал из Парижа в Россию… — то есть спасаясь от революционного террора 1793–1794 годов. О фамилии этого персонажа "Господ ташкентцев", "Скрежета зубовного" и "Писем к тетеньке" см. т. 3, стр. 617–618.

В Шлюшине… — Шлюшино — в просторечии — Шлиссельбург.

Вот и марки почтовые проявились! — В России почтовые марки были введены в 1857 году.

…инспекторский департамент упразднен! — Инспекторский департамент министерства внутренних дел был упразднен в 1858 году.

Я сам в комиссии о распространении единомыслия двадцать лет членом состоял… — Одно из частых у Салтыкова переосмыслений названия правительственно-бюрократических комиссий, работа которых отличалась полнейшей бесплодностью. В данном случае варьируется заголовок известного сатирического «проекта» Козьмы Пруткова — "О введении единомыслия в России", впервые опубликованного в Э 9 «Свистка» ("Современник", 1863, Э 4). Автором «проекта» Пруткова был В. М. Жемчужников.