— Мало!
— Так сколько вы просите?
— Пять форинтов. Мне платили уже шесть.
— Тот мастер вором был. Я не хочу грабить, нет… Ладно, дам вам четыре форинта. От своего рта отнимаю, но вас я ценю, и вы знайте, что я вам хлеб даю. Но теперь с этим кончено, поговорим о другом. Любите вы галушки с маком? Я очень люблю. Завтра жена их состряпает.
— Мало!
— Человек! Вы, видно, хотите, чтоб из нашего плана ничего не вышло?
— Я у вас работаю, я ваш подмастерье…
— Управляющий магазином.
— Увидим. А пока пять форинтов в неделю, харчи, квартира, стирка.
Господин Фицек умолк. Затем начал снова:
— Возьмите бумагу, карандаш, высчитайте. Сколько вы сделаете в неделю? Самое большее — пять пар.
— Шесть, господин Фицек, шесть. Не забудьте, что с семи утра до семи вечера работаю. Шесть, господин Фицек.
— Ладно, шесть пар. Во сколько оцениваете вы харчи? Такие харчи. Домашние харчи. Харчи, что готовит моя жена. И квартира, и стирка, и починка. В день это меньше форинта? Ну вот. Это в неделю семь форинтов. И пять. Итого — двенадцать. Это много. Четыре форинта. Точно плачу в субботу вечером, перед концом. Утром, в воскресенье, у меня не работаете. А если будете работать, накормлю прекрасным обедом. Четыре форинта.
— Не выйдет, господин Финок.
— То есть как это? Может быть, вам самому дороже? — Фицек горько рассмеялся. — Может, дешевле отдать нельзя? Что?.. Отвечайте!
Но Шимон не отвечал. Тихо стряхнул с фартука куски кожи и сказал:
— Словом, можно укладываться?
Фицек посмотрел на него, неожиданно положил руку на плечо Шимона и заговорил отеческим голосом:
— Я хотел сделать из вас управляющего магазином.
— Знаете, господин Фицек, от этого звания управляющего для меня столько же радости, сколько от того, на каком языке мной командуют, если я солдат и чуть что мне капрал в морду дает. Подумаешь, управляющий! Сколько будете платить, четыре или пять?
— Вам все равно! — вскипел г-н Фицек. — А мне не все равно! Я венгерец и требую, чтобы командовали на венгерском языке, потому что я тоже по-венгерски хочу командовать. Конечно, вам все равно. А мне не все равно. Король — император. Король и император. Поняли? Король и император.
— Плюю я, господин Фицек, и на короля и на императора.
— Человек! Да вы же сицилист! Господи, да что же вы раньше не сказали?
— Не знаю я, господин Фицек, чего хотят сицилисты, но и это узнаю. Это мое дело. Укладываюсь!
— Ладно, Шимон, — запыхтел г-н Фицек. — На императора вы можете наплевать, но на короля не смеете! На венгерского короля не смеете, а то со мной будете иметь дело! Поняли?..
— Да что вы, господин Фицек, если я наплюю на австрийского императора, — сказал Шимон, укладывая инструменты, — то наплюю… и на венгерского короля. И один и другой Ференц-Йошка[14].
— Это верно, — ответил г-н Фицек и, видя, как укладывается подмастерье, прибавил мягче: — Сейчас не об этом речь, Шимон. Знаете что, можете наплевать и на короля. Тут мы легко сговоримся. Но пять форинтов… Обдумайте, Шимон… Ну, ладно, так и знайте, что… есть у меня сердце… согласен.
Господин Фицек ждал теперь, чтобы ему пали на грудь и, плача, благодарили за огромную доброту. Но Шимон даже бровью не повел. Развернув узелок, положил молоток и шпандырь на верстак, урезник повесил на гвоздь, вбитый в верстак, снова надел фартук, завязал его сзади, сел, взял на колени железку и положил на нее размоченную кожу.
— Словом, в субботу я получу за прошлую неделю четыре, а за эту — пять, всего девять форинтов. — И начал спокойно стучать молотком.
Ничего не поделаешь, весна и в городе остается весной. Она может быть более тощей, более хилой и невзрачной, чем в поле, но все-таки это был март, и на акациях улицы Мурани набухали почки. Слабые бледно-зеленые почечки показались на кончиках ветвей и превращались под теплым южным ветром в прозрачные крошечные листочки. Ветер приносил с полей и из городского парка весенний запах.
Мартон был нездоров. Несколько дней у него очень болело горло. Он простудился еще тогда, когда разносил рекламные листки торговцам на площади Гараи. Окончив работу, он пришел домой. Мастерская была полна детей. Г-н Фицек купил на пять крейцеров леденцов и раздавал их в уплату. Каждый мальчик получил по пяти конфет, таких крохотных, что разом положил их в рот и все равно ничего не почувствовал. Недовольные, с криком высыпали дети из мастерской. А Отто немного погодя безо всякого предисловия получил от г-на Фицека такую пощечину, что упал на окно; к счастью, не разбил его, ведь только тогда и началась бы настоящая катавасия. Теперь его только прогнали в «комнату».