…о Саре Бернар… сорвалась в Париж… — Сара Бернар (1844–1923) — великая французская актриса; даже в старости блестяще играла Орленка в пьесе Ростана. В Париж Цветаева ездила летом 1909 г. и прослушала курс по старофранцузской литературе.
Наполеоновские пчелы — украшали герб Наполеона.
С. 203. Жамм Франси (правильно: Франсис) (1868–1938), Клодель Пьер (1868–1955) — французские поэты, которыми в то время увлекался М. Волошин.
«Et mintenant… dorme…» и т. д. — Слова из пьесы Э. Ростана «Орленок».
…Римского короля похоронили в австрийском! — При своем рождении Наполеон II как единственный наследник получил титул короля римского; после падения власти Наполеона он потерял право наследника и был всего лишь австрийским герцогом.
С. 204. Анри де Ренье (1864–1936) — французский поэт и романист; «La double maitresse» — его роман (1900).
Стефан Малларме (1842–1898) — французский поэт — символист.
С. 205….к приятельнице… — речь идет о Лидии Александровне Тамбурер (1870 — около 1940), зубном враче, друге семьи Цветаевых.
С. 206. Юлий Сергеевич — муж Л. А. Тамбурер.
С. 208….пять томов Жозефа Бальзамо Дюма. — книга
A. Дюма — отца (1802–1870) «Записки врача. Жозеф Бальзамо».
Мизерабли (от «Les miscerables» — «Отверженные») — роман B. Гюго (1802–1885).
«Консуэлло», «Графиня Рудольшпгадт» — романы французской писательницы Жорж Санд (настоящее имя Аврора Дюпен, 1804–1876).
Мемуары Казановы — мемуары легендарного искателя приключений Джакомо Казановы де Сейнгальт (1725–1798).
С. 209. «Трагический зверинец» — книга рассказов Лидии Дмитриевны Зиновьевой — Аннибал (1866–1907), писательницы, жены поэта Вячеслава Иванова.
«Аксёль» — трагедия французского поэта Вилье де Лиль — Адана (1838–1889), переведенная М. Волошиным.
Елизавета Ивановна Дмитриева (в замужестве Васильева, 1887–1928) — поэтесса.
Джордж Элиот (настоящее имя Мэри Анн Эванс, 1819–1880), Шарлотта Бронте (1816–1855) — английские писательницы.
Жюли де Леспинас (1732–1776) — автор писем, которые она написала в 1773–1776 гг. графу де Гиберу (опубликованы в 1809 г.), являющие собою яркий документ эпохи — лирическую исповедь любящей женщины.
Вэбб Мэри (1881–1927) — английская писательница, автор романов, сборника стихов, критических статей.
С. 210. «Аполлон» — литературно — художественный журнал символистов и акмеистов, издававшийся в Петербурге в 1909–1917 гг.
С. 212. Маковский Сергей Константинович (1878–1962) — художественный критик, редактор «Аполлона». Позднее в своей книге «Портреты современников» (Нью — Йорк, 1955) Маковский подробно описал историю мистификации и привел большие отрывки из очерка Цветаевой.
С. 213. «В небе вьется красный плащ…» из стихотворения Е. Дмитриевой «Красный нлащ» (Аполлон. 1910. № 11/12).
«Даже Ронсара сонеты…» — стихотворение Е. Дмитриевой без названия, приведенное М. Волошиным в статье «Лики творчества» (Аполлон. 1909. № 2).
«И лик бесстыдных орхидей…» — из ее же стихотворения «Цветы» (Аполлон. 1910. № 10).
«О, суждено ль, чтоб я узнала…» — из стихотворения того же автора «Прялка» (там же).
С. 217. «И мы со вздохом, в темных лапах…» — из стихотворения М. Цветаевой «В чужой лагерь».
«Вместе в один водоема…» — неточно цитируемые слова из стихотворения М. Волошина «Теперь я мертв. Я стал строками книги…» (1910).
С. 218. (Демон) — это название, так же как и первая строка приводимого двустишия, — вымысел Цветаевой: вторая строка — из стихотворения М. Волошина «Полынь».
«Не царевич я, похожий…» — из стихотворения М. Волошина «Таиах» (1905).
Царевна Таиах — Таиах (Тайа) — жена фараона Аменхотепа III (ок. 1455–1419 гг. до н. э). Слепок с ее головы из Берлинского королевского музея находится в коктебельском доме Волошина.
С. 219. Маргарита — Маргарита Васильевна Сабашникова (1882–1973) — первая жена М. Волошина, художница, поэтесса.
С. 222. «Soldats, du haut…» — Слова Наполеона, произнесенные им, согласно преданию, перед сражением в Египте 21 июля 1798 г.
…кошка, которая гуляет сама по себе. — Имеется в виду сказка английского писателя Р. Киплинга «Кошка, гулявшая сама по себе».